xióng māo
熊猫
rú hé
如何
lā jìn
拉近
zhōng hán
中韩
‏كيف تقرّب الباندا بين الصين وكوريا الجنوبية؟
hán guó韩国tí chū提出xù jiè续借dà xióng māo大熊猫yǐn fā引发xióng māo熊猫wài jiāo外交mín jiān民间qíng gǎn情感deguān zhù关注

‏اقتراح كوريا الجنوبية بتمديد استعارة دببة الباندا العملاقة أثار الاهتمام بدبلوماسية الباندا ومشاعر الناس.

刘娜
jùn xī俊熙kàn dào看到xīn wén新闻lemalǐ zài míng李在明fǎng huá访华shídāng zhe当着zhōng fāng中方rén yuán人员demiàntí chū提出xiǎngxù jiè续借yī duì一对dà xióng māo大熊猫fàngzàiguāng zhōu光州dòng wù yuán动物园

‏جونهي، هل رأيت الأخبار؟ عندما زار لي جاي ميونغ الصين، اقترح أمام الجانب الصيني «تمديد استعارة» زوج من دببة الباندا لحديقة حيوانات غوانغجو.

俊熙
kàn dào看到lezàihán guó韩国shè jiāo社交píng tái平台shàngzhí jiē直接shuā píng刷屏lehěnduōrénliú yán留言shuōxióng māo熊猫yī lái一来xīnjiùruǎnlezhēn de真的hěnyǒuhuà miàn gǎn画面感

‏رأيتها! انتشرت بشكل واسع على وسائل التواصل الاجتماعي في كوريا. كثيرون كتبوا: «عندما تأتي الباندا، تلين القلوب». صورة معبّرة جدًا.

刘娜
qí shí其实zhèbèi hòu背后yǒuwén huà文化yì yì意义dà xióng māo大熊猫yì zhí一直bèichēng wéi称为yǒu hǎo友好shǐ zhě使者xiàngfú bǎo福宝huí guó回国shíwànrénmào yǔ冒雨sòng bié送别hěndǎ dòng打动rén xīn人心

‏في الواقع، هناك دلالة ثقافية وراء ذلك. لطالما سُمّيت الباندا «رسول الصداقة». وعندما عادت «فوباو» إلى الصين، ودّعها عشرات الآلاف تحت المطر، وكان المشهد مؤثرًا للغاية.

俊熙
duìháijiǎnguòfú bǎo福宝sì yǎng yuán饲养员wǎnzhegē bó胳膊zǒudeshì pín视频bō fàng播放liàngtè bié特别gāowǎng yǒu网友dōushuōzhèshìzhì yù xì治愈系dǐng liú顶流

‏صحيح. لقد حررتُ أيضًا فيديو لـ«فوباو» وهي تمشي ممسكة بذراع المُربّي. حقق مشاهدات عالية جدًا، ووصفها المتابعون بأنها «نجم الشفاء الأول».

刘娜
zhèjiù shì就是yǔ yán语言qíng gǎn情感delì liàng力量zhōng guó中国yǒuchéng yǔ成语jiàoyǐ xīn huàn xīn以心换心xióng māo熊猫ràngliǎngguómín zhòng民众gèngróng yì容易lǐ jiě理解bǐ cǐ彼此

‏هذه هي قوة اللغة والمشاعر. في الصين مثل يقول «قلب بقلب»، والباندا تجعل شعبي البلدين يفهمان بعضهما بسهولة أكبر.

俊熙
ér qiě而且fàngzàiguāng zhōu光州hěncōng míng聪明zhǐshǒu ěr首尔néngkànxióng māo熊猫dì fāng地方chéng shì城市nénghuǒqǐ lái起来gǎn jué感觉hěnjiē dì qì接地气

‏كما أن وضعها في غوانغجو خطوة ذكية. ليس فقط سيول من يستطيع رؤية الباندا، بل المدن المحلية أيضًا يمكن أن تزدهر، وهذا يشعر الناس بالقرب.

刘娜
bù guò不过zū jiè租借xióng māo熊猫jiǎn dān简单xū yào需要zhuān yè专业sì yǎng饲养cháng qī长期hé zuò合作zhètǐ xiàn体现deshìxìn rèn信任zhǐ shì只是xǐ huān喜欢

‏لكن استعارة الباندا ليست أمرًا بسيطًا. فهي تتطلب رعاية متخصصة وتعاونًا طويل الأمد. إنها مسألة ثقة، وليست مجرد إعجاب.

俊熙
tū rán突然jué de觉得xué hǎo学好zhōng wén中文xiàngyǎngxióng māo熊猫yàomàn màn lái慢慢来dànyí dàn一旦jiàn lì建立gǎn qíng感情jiùhuìyì zhí一直guān zhù关注xià qù下去

‏فجأة أشعر أن تعلم اللغة الصينية يشبه تربية باندا: يحتاج إلى وقت، لكن بمجرد بناء العلاقة، تظل مهتمًا بها دائمًا.

لماذا تستخدم التطبيق

وصول لأكثر من 1000 محادثة وأدوات دراسية

اسأل الذكاء الاصطناعي، كرر الاستماع، احفظ الكلمات وتتبع تقدمك

أرشيف كامل

أكثر من 1000 محادثة و500 مقال إخباري مبسط متاحة لك.

تدريب أذكى

استخدم التكرار، واضبط سرعة الصوت، واحفظ الكلمات في البطاقات التعليمية.

اسأل الذكاء الاصطناعي

احصل على شرح فوري للقواعد والاستخدام وبنية الجملة.