zhōu biān
周边
wài jiāo
外交
mìng yùn
命运
gòng tóng tǐ
共同体
‏الدبلوماسية مع الجوار ومجتمع المصير المشترك
shī tú师徒èrrénshēn tán深谈zhōng guó中国dōng nán yà东南亚wài jiāo外交

‏يتحدث الأستاذ وتلميذته بعمق حول العلاقات الدبلوماسية بين الصين وجنوب شرق آسيا.

王明月
shī fù师父nínzěn me怎么kànxí jìn píng习近平zhǔ xí主席zhèchū fǎng出访yuè nán越南mǎ lái xī yà马来西亚jiǎn pǔ zhài柬埔寨méi tǐ媒体shuōzhèshìjīn nián今年yuán shǒu元首chū fǎng出访deshǒu cì首次liàng xiàng亮相hěnshòuguān zhù关注ne

‏يا أستاذي، ما رأيك في زيارة الرئيس شي جينبينغ الأخيرة إلى فيتنام وماليزيا وكمبوديا؟ تقول وسائل الإعلام إنها أول زيارة رفيعة المستوى هذا العام وقد لاقت اهتمامًا كبيرًا.

陈智高
zhèfǎng wèn访问què shí确实yì yì意义fēi fán非凡ayóu qí尤其shìxí jìn píng习近平zhǔ xí主席zài cì再次qiáng diào强调leqīn chéng huì róng亲诚惠容dezhōu biān周边wài jiāo外交lǐ niàn理念zhèkě shì可是gǔ rén古人suǒyányuǎn qīn bù rú jìn lín远亲不如近邻dexiàn dài现代shí jiàn实践

‏هذه الزيارة بالفعل ذات أهمية كبيرة، خاصةً أن الرئيس شي أكد مرة أخرى على مبدأ 'الصداقة والإخلاص والمنفعة المتبادلة والشمول' في الدبلوماسية مع دول الجوار، وهو تطبيق عصري للمثل القديم: 'القريب القريب خير من البعيد الغريب'.

王明月
shìazhù yì注意dàotè bié特别tí dào提到huān yíng欢迎zhōu biān周边guó jiā国家dā chéng搭乘zhōng guó中国fā zhǎn发展dekuài chē快车zhètǐ xiàn体现lemìng yùn gòng tóng tǐ命运共同体deyuàn jǐng愿景bù guò不过xiàn zài现在guó jì国际huán jìng环境fù zá复杂nínjué de觉得zhè yàng这样dehé zuò合作mó shì模式néngchí xù持续shùn lì顺利ma

‏نعم، لقد لاحظت أنه قال بوضوح: 'نرحب بالدول المجاورة للركوب في قطار التنمية السريع للصين'، وهو ما يعكس أيضًا رؤية 'مجتمع المصير المشترك'. لكن، مع تعقيد البيئة الدولية حاليًا، هل ترى أن هذا النموذج من التعاون يمكن أن يستمر بسلاسة؟

陈智高
shí dài时代suībiànlín lǐ邻里xiāng zhù相助dedào lǐ道理wèigǎilì shǐ历史shàngzhōng guó中国dōng nán yà东南亚dì qū地区qiān nián千年jiāo wǎng交往céngyǒuzhèng hé郑和xià xī yáng下西洋deshèng kuàng盛况jīng lì经历guòjìn dài近代dedòng dàng动荡érrú jīn如今degòng jiàn kāi fàng qū yù zhǔ yì共建开放区域主义shìhé píng和平shí dài时代demíng zhì明智xuǎn zé选择zhètiáozì rán自然shìyuèzǒuyuèkuānde

‏رغم تغير الزمان، فإن مبدأ التعاون بين الجيران لا يتغير. تاريخيًا، كانت هناك علاقات تمتد لآلاف السنين بين الصين وجنوب شرق آسيا، من رحلات تشنغ خه البحرية المزدهرة إلى فترات الاضطرابات في العصور الحديثة. واليوم، فإن بناء 'إقليمية منفتحة' هو الخيار الحكيم في زمن السلم، وسيستمر هذا الطريق في التوسع.

王明月
dànyǒu rén有人dān xīn担心quán qiú huà全球化shòu zǔ受阻huìdài lái带来tiǎo zhàn挑战bǐ rú比如yī dài yī lù一带一路xiàng mù项目kě néng可能yù dào遇到kùn nán困难nínzěn me怎么kàn dài看待zhè zhǒng这种dān yōu担忧ne

‏لكن هناك من يقلق من أن العوائق التي تواجه العولمة قد تضع عراقيل، مثل مشروع الحزام والطريق. ما رأيك في هذه المخاوف؟

陈智高
tiǎo zhàn挑战què shí确实cún zài存在dànhé zuò合作deguān jiàn关键zài yú在于bāo róng包容hù xìn互信dōng méng东盟zhōng guó中国dehé zuò合作mó shì模式zǎo yǐ早已zhèng míng证明zhè zhǒng这种kāi fàng开放deqū yù区域zhǔ yì主义gèngnéngjīng shòu经受fēng làng风浪zhèfǎng wèn访问xiǎng bì想必huìrànggè fāng各方gèng jiā更加míng què明确hé zuò合作gòng yíng共赢dezhòng yào xìng重要性

‏بلا شك هناك تحديات، لكن مفتاح التعاون هو الشمول والثقة المتبادلة. لقد أثبت نموذج التعاون بين الصين والآسيان أن هذا النوع من الإقليمية المنفتحة قادر على الصمود في وجه التحديات. ومن المؤكد أن هذه الزيارة ستعزز من وعي الجميع بأهمية التعاون الذي يحقق الربح للجميع.

لماذا تستخدم التطبيق

وصول لأكثر من 1000 محادثة وأدوات دراسية

اسأل الذكاء الاصطناعي، كرر الاستماع، احفظ الكلمات وتتبع تقدمك

أرشيف كامل

أكثر من 1000 محادثة و500 مقال إخباري مبسط متاحة لك.

تدريب أذكى

استخدم التكرار، واضبط سرعة الصوت، واحفظ الكلمات في البطاقات التعليمية.

اسأل الذكاء الاصطناعي

احصل على شرح فوري للقواعد والاستخدام وبنية الجملة.