chēng hū
称呼
de
shí dài
时代
biàn qiān
变迁
shǐ
Der Wandel der Anredeformen
tàn tǎo探讨zhōng wén中文chēng hū称呼cóng'tóng zhì同志''shī fù师傅'dào'shuài gē měi nǚ帅哥美女'deshè huì社会wén huà文化biàn huà变化

Untersucht werden die sozialen und kulturellen Veränderungen chinesischer Anredeformen – von „Genosse“ und „Meister“ bis hin zu „hübscher Mann“ und „schöne Frau“.

小潘
liúlǎo shī老师zàiběi jīng北京shēng huó生活shífā xiàn发现bù tóng不同nián líng年龄derénduìmò shēng rén陌生人dechēng hū称呼hěnyī yàng一样nián qīng rén年轻人jiào'shuài gē měi nǚ帅哥美女'zhōngniánrénjiào'shī fù师傅'zhèshìwèi shén me为什么

Lehrerin 刘老师, während meines Lebens in Peking ist mir aufgefallen, dass Menschen unterschiedlichen Alters Fremde ganz unterschiedlich ansprechen. Junge Leute sagen „帅哥美女“, während Menschen mittleren Alters „师傅“ sagen. Warum ist das so?

刘娜
zhèfǎn yìng反映lechēng hū称呼deshí dài时代biàn qiān变迁yǐ qián以前rén men人们xí guàn习惯jiào'tóng zhì同志'biǎo shì表示zhì xiàng志向xiāng tóng相同derénhòu lái后来'shī fù师傅'liú xíng流行biǎo shì表示duìyǒujì néng技能deréndezūn zhòng尊重xiàn zài现在'shuài gē帅哥měi nǚ美女'zuìpǔ biàn普遍gèngzhù zhòng注重wài biǎo外表dezàn měi赞美

Das spiegelt den zeitlichen Wandel der Anredeformen wider. Früher war „同志“ gebräuchlich und bezeichnete Menschen mit gleichen Idealen. Später wurde „师傅“ populär, um Respekt gegenüber Menschen mit Fähigkeiten auszudrücken. Heute sind „帅哥美女“ am verbreitetsten und betonen das Aussehen.

小潘
yǒu yì si有意思wèi shén me为什么xiàn zài现在hěnshǎoyǒu rén有人shuō'tóng zhì同志'lene

Interessant! Warum hört man „同志“ heute so selten?

刘娜
'tóng zhì同志'zàiguò qù过去shìhěnzhèng shì正式dechēng hū称呼dànxiàn zài现在rì cháng日常shēng huó生活zhōngjī běn基本bù yòng不用lezhǐzàizhèng shì正式chǎng hé场合ǒu ěr偶尔chū xiàn出现ér qiě而且zhè ge这个xiàn zài现在hái yǒu还有lexīndehán yì含义zhǐtóng xìng liàn同性恋qún tǐ群体

„同志“ war früher eine sehr formelle Anrede, wird heute im Alltag jedoch kaum noch verwendet und taucht nur gelegentlich in formellen Situationen auf. Außerdem hat das Wort heute eine neue Bedeutung und bezeichnet die homosexuelle Gemeinschaft.

小潘
zhù yì注意dàowǎng luò网络shànghái yǒu还有'qīn''xiǎo jiě jiě小姐姐'zhè yàng这样dechēng hū称呼zhè xiē这些shìzěn me怎么láide

Mir sind im Internet auch Anreden wie „亲“ oder „小姐姐“ aufgefallen. Woher kommen diese?

刘娜
'qīn'lái zì来自wǎng gòu网购píng tái平台shì'qīn ài亲爱de'dejiǎn huà简化ràngmǎi mài买卖shuāng fāng双方gǎn jué感觉gèngqīn jìn亲近'xiǎo jiě jiě小姐姐'shìduìnián qīng年轻nǚ xìng女性dekě ài可爱chēng hū称呼'měi nǚ美女'gèngqīn qiè亲切wǎng luò网络wén huà文化chuàng zào创造lehěnduōxīnchēng hū称呼

„亲“ stammt aus Online-Shops und ist eine Kurzform von „亲爱的“, die Käufer und Verkäufer einander näherbringen soll. „小姐姐“ ist eine niedliche Anrede für junge Frauen und klingt vertrauter als „美女“. Die Internetkultur hat viele neue Anredeformen hervorgebracht.

小潘
kàn lái看来chēng hū称呼zhēn de真的xiàngjìng zi镜子yī yàng一样fǎn yìng反映leshè huì社会debiàn huà变化

Anreden scheinen wirklich wie ein Spiegel zu sein, der gesellschaftliche Veränderungen widerspiegelt.

刘娜
shuōhěnduìchēng hū称呼debiàn huà变化tǐ xiàn体现lecónggé mìng革命shí dài时代dàoshāng yè商业shè huì社会zàidàowǎng luò网络shí dài时代deshè huì社会xīn lǐ心理biàn huà变化xué huì学会hé shì合适dechēng hū称呼jiùnénggènghǎoróng rù融入bù tóng不同deshè jiāo社交huán jìng环境

Ganz genau. Der Wandel der Anredeformen zeigt die Veränderung der sozialen Mentalität von der revolutionären Zeit über die Konsumgesellschaft bis hin zum Internetzeitalter. Die passende Anrede zu beherrschen hilft, sich besser in verschiedene soziale Umfelder einzufügen.

Warum diese App?

Zugriff auf 1.000+ Dialoge und alle Lerntools

Frag die KI, nutze Wiederholungen, speichere Vokabeln und verfolge deinen Fortschritt

Vollständiges Archiv

Über 1.000 Dialoge und 500+ Easy Mandarin News Artikel verfügbar.

Smarter üben

Nutze Wiederholungen, passe die Geschwindigkeit an und speichere Wörter.

Frag die KI

Erhalte sofortige Erklärungen zu Grammatik, Verwendung und Satzbau.