chūn jié
春节
diǎn
bù tóng
不同
xīn yì
心意
xiāng tōng
相通
Anderer Fokus zum Frühlingsfest, gleiche Herzenswünsche
zhōng guó中国rényuè nán越南péng yǒu朋友liáochūn jié春节yí gè一个zhòngcí jiù yíng xīn辞旧迎新detuán yuán团圆yí gè一个zhòngzǔ xiān祖先tóng qìng同庆dechuán chéng传承

Ein Chinese und ein vietnamesischer Freund sprechen über das Frühlingsfest: In China stehen „das Alte verabschieden und das Neue begrüßen“ und das Familientreffen im Mittelpunkt, in Vietnam die Weitergabe durch „gemeinsam mit den Ahnen feiern“.

刘娜
xiǎo pān小潘lái zì来自yuè nán越南néngyòngzhōng wén中文jiǎn dān简单shuōshuōmanǐ men你们guòchūn jié春节zhōng guó中国yǒushén me什么yī yàng一样

小潘, du kommst aus Vietnam. Kannst du es kurz auf Chinesisch erzählen? Was ist bei eurem Neujahr anders als in China?

小潘
zàiyuè nán越南guò nián过年gèngkàn zhòng看重zǔ xiān祖先chú xī除夕wǎn shàng晚上wǒ men我们huìzàijì tán祭坛qián bǎi前摆hěnduōshí wù食物quán jiā全家rényì qǐ一起qí fú祈福

In Vietnam legt man beim Neujahr mehr Wert auf die „Ahnen“. Am Silvesterabend stellen wir viele Speisen vor den Altar, und die ganze Familie betet gemeinsam um Segen.

刘娜
zhōng guó中国qí shí其实huìjì zǔ祭祖bù guò不过hěnduōjiā tíng家庭xiàn zài现在gèngqiáng diào强调xīn nián新年kāi shǐ开始quán jiā全家tuán yuán团圆bǐ rú比如yì qǐ一起chīnián yè fàn年夜饭kànchūn wǎn春晚

In China ehrt man die Ahnen eigentlich auch, aber viele Familien betonen heute eher den ‘Neuanfang’ und das Beisammensein. Zum Beispiel zusammen das Neujahrsabendessen essen und die Spring-Festival-Gala anschauen.

小潘
duìzàiběi jīng北京dì yī cì第一次kànchūn wǎn春晚gǎn jué感觉xiàngquán guó全国rényì qǐ一起guò nián过年dedà xíng大型jié mù节目tè bié特别rè nào热闹

Ja. Als ich in Beijing zum ersten Mal die Spring-Festival-Gala gesehen habe, fühlte es sich an wie ein riesiges Programm, bei dem das ganze Land gemeinsam Neujahr feiert—total lebhaft.

刘娜
ńzhōng guó中国rénchángshuōcí jiù yíng xīn辞旧迎新jiù shì就是xī wàng希望guò qù过去yī nián一年defán nǎo烦恼fàng xià放下yíng jiē迎接xīndehǎo yùn好运

Genau. Chinesen sagen oft «辞旧迎新», also die Sorgen des vergangenen Jahres loslassen und neues Glück begrüßen.

小潘
yuè nán越南yǒulèi sì类似deyì si意思bù guò不过wǒ men我们gèngjué de觉得shìzǔ xiān祖先péizhewǒ men我们yì qǐ一起guò nián过年zhè yàng这样xīn lǐ心里tè bié特别tà shí踏实

In Vietnam gibt es etwas Ähnliches, aber wir haben stärker das Gefühl, dass ‘die Ahnen mit uns Neujahr feiern’—das gibt einem viel Ruhe.

刘娜
zhèdàoràngxiǎng qǐ想起yī jù huà一句话bù guǎn不管zàinǎ lǐ哪里guò nián过年zuìzhòng yào重要dehái shì还是xīn lǐ心里defènqiān guà牵挂zhù fú祝福

Das erinnert mich an einen Satz: Egal wo man Neujahr feiert, am wichtigsten sind die Verbundenheit und die Segenswünsche im Herzen.

小潘
tóng yì同意fāng shì方式suī rán虽然yī yàng一样dàndōushìxī wàng希望jiā lǐ家里gèngwēn nuǎn温暖xīndeyī nián一年gèngměi hǎo美好

Da stimme ich zu. Auch wenn die Art unterschiedlich ist, wünschen sich doch alle ein wärmeres Zuhause und ein schöneres neues Jahr.

Warum diese App?

Zugriff auf 1.000+ Dialoge und alle Lerntools

Frag die KI, nutze Wiederholungen, speichere Vokabeln und verfolge deinen Fortschritt

Vollständiges Archiv

Über 1.000 Dialoge und 500+ Easy Mandarin News Artikel verfügbar.

Smarter üben

Nutze Wiederholungen, passe die Geschwindigkeit an und speichere Wörter.

Frag die KI

Erhalte sofortige Erklärungen zu Grammatik, Verwendung und Satzbau.