lǎo shī
老师
yào
wén huà
文化
xùn liàn yíng
训练营
Auch Lehrkräfte gehen in ein „Kultur-Trainingscamp“
sī lǐ lán kǎ斯里兰卡zhōng wén中文jiào shī教师cān jiā参加xùn liàn yíng训练营gèngduōzhōng guó中国wén huà文化dàijìnkè táng课堂

Chinesischlehrkräfte in Sri Lanka nehmen an einem Trainingscamp teil, um mehr chinesische Kultur in den Unterricht zu bringen.

刘娜
huākàn dào看到xīn wén新闻lemasī lǐ lán kǎ斯里兰卡bànleyí gè一个zhōng wén中文jiào shī教师wén huà文化xùn liàn yíng训练营zhuān mén专门gěidāng dì当地yì bǎi duō wèi一百多位zhōng wén中文lǎo shī老师chōng diàn充电

Hua, hast du die Nachricht gesehen? In Sri Lanka wurde ein „Kultur-Trainingscamp für Chinesischlehrkräfte“ veranstaltet, um mehr als hundert lokale Chinesischlehrkräfte weiterzubilden.

陈花
lǎo shī老师xùn liàn yíng训练营tīng qǐ lái听起来xiàngwǒ men我们cān jiā参加jiào yán教研huó dòng活动yī yàng一样nèi róng内容shìxuézěn me怎么jiào kè教课hái shì还是xuéwén huà文化

Lehrkräfte gehen auch in ein Trainingscamp? Das klingt ein bisschen wie unsere didaktischen Fortbildungen. Ging es darum, wie man unterrichtet, oder um Kultur?

刘娜
liǎng biān两边dōuyǒuchú le除了kè táng课堂fāng fǎ方法hái yǒu还有tài jí太极tǐ yàn体验zhǔ tí主题jiǎng zuò讲座shū fǎ书法zhī lèi之类degōng zuō fang工作坊mù dì目的hěnmíng què明确rànglǎo shī老师wén huà文化nèi róng内容jiā jìn加进yǔ yán语言

Beides. Neben Unterrichtsmethoden gab es auch Taiji-Erfahrungen, Themenvorträge und Workshops wie Kalligrafie. Das Ziel war ganz klar: Lehrkräfte sollen kulturelle Inhalte in den Sprachunterricht einbauen.

陈花
zhètǐngguān jiàn关键dezhǐjiàoyǔ fǎ语法dān cí单词xué shēng学生hěnkuàijiùjué de觉得kū zào枯燥jiàoyīng yǔ英语shífā xiàn发现jiǎngjié rì节日diàn yǐng电影yǐn shí饮食xué shēng学生mǎ shàng马上jiùyǒuhuàshuō

Das ist wirklich wichtig. Wenn man nur Grammatik und Wörter unterrichtet, finden die Schüler es schnell langweilig. Wenn ich Englisch unterrichte, merke ich auch: Sobald ich über Feste, Filme oder Essen spreche, haben die Schüler sofort etwas zu sagen.

刘娜
duìyǔ yán语言xiàngyī bǎ一把yào shi钥匙wén huà文化cáishìmén hòu门后defáng jiān房间sī lǐ lán kǎ斯里兰卡jiào yù bù mén教育部门háishuōxuézhōng wén中文néngdǎ kāi打开xué shù学术wén huà文化jīng jì经济dexīnjī huì机会

Genau. Sprache ist wie ein Schlüssel, und Kultur ist der Raum hinter der Tür. Die Bildungsbehörden in Sri Lanka sagten auch, dass das Lernen von Chinesisch neue akademische, kulturelle und wirtschaftliche Chancen eröffnen kann.

陈花
xǐ huān喜欢tā men他们tí dào提到rénrénjiāo liú交流guó jiā国家zhī jiān之间dehé zuò合作tīng qǐ lái听起来hěndànqí shí其实cóngyī jié一节yī wèi一位lǎo shī老师kāi shǐ开始

Ich finde gut, dass sie den „Austausch zwischen Menschen“ erwähnt haben. Zusammenarbeit zwischen Staaten klingt groß, aber eigentlich beginnt sie mit einer Unterrichtsstunde und einer Lehrkraft.

刘娜
ér qiě而且yōu xiù优秀decān yù zhě参与者hái yǒu还有jī huì机会zhōng guó中国cān jiā参加liǎng zhōu两周dewén huà文化péi xùn培训xiǎng xiǎng kàn想想看lǎo shī老师qīn zì亲自xiě guò写过máo bǐ zì毛笔字dǎ guò打过tài jí太极zàihuí qù回去jiàoxué shēng huì学生会gèngxìn fú信服

Außerdem haben besonders gute Teilnehmende die Chance, für zwei Wochen zu einer kulturellen Fortbildung nach China zu reisen. Stell dir vor: Wenn Lehrkräfte selbst schon Kalligrafie ausprobiert und Taiji gemacht haben und dann zurückkommen und unterrichten, werden die Schüler ihnen mehr vertrauen.

陈花
zhèràngfǎn sī反思wǒ men我们píng shí平时zǒngràngxué shēng学生chén jìn shì沉浸式lǎo shī老师zì jǐ自己yǒu méi yǒu有没有chén jìn shì沉浸式yě xǔ也许xià cì下次jiào yán教研gāijiā diǎn加点wén huà文化tǐ yàn体验bù rán不然jiùxiàngzhǐjiàodì tú地图dàirénlǚ xíng旅行

Das bringt mich zum Nachdenken: Wir verlangen von den Schülern immer „immersives Lernen“, aber sind die Lehrkräfte selbst überhaupt „immersiv“ dabei? Vielleicht sollte ich bei der nächsten Fortbildung auch etwas kulturelle Erfahrung einbauen. Sonst ist es, als würde man nur die Landkarte unterrichten, ohne die Menschen auf die Reise mitzunehmen.

Warum diese App?

Zugriff auf 1.000+ Dialoge und alle Lerntools

Frag die KI, nutze Wiederholungen, speichere Vokabeln und verfolge deinen Fortschritt

Vollständiges Archiv

Über 1.000 Dialoge und 500+ Easy Mandarin News Artikel verfügbar.

Smarter üben

Nutze Wiederholungen, passe die Geschwindigkeit an und speichere Wörter.

Frag die KI

Erhalte sofortige Erklärungen zu Grammatik, Verwendung und Satzbau.