zhōng kǎo
中考
fēn liú
分流
yào
qǔ xiāo
取消
ma
Soll die starre Aufteilung nach der Aufnahmeprüfung für die Oberstufe abgeschafft werden?
rén dà人大dài biǎo代表jiàn yì建议qǔ xiāo取消zhōng kǎo中考gāng xìng刚性fēn liú分流yǐn fā引发duìjiào yù教育gōng píng公平rén cái人才péi yǎng培养detǎo lùn讨论

Ein Abgeordneter des Nationalen Volkskongresses hat vorgeschlagen, die starre Aufteilung nach der Aufnahmeprüfung für die Oberstufe abzuschaffen. Das hat eine Debatte über Bildungsgerechtigkeit und Talentförderung ausgelöst.

陈花
jīn tiān今天bàn gōng shì办公室dà jiā大家dōuzàitǎo lùn讨论yí gè一个xīn wén新闻shuōyǒuquán guó rén dà全国人大dài biǎo代表jiàn yì建议qǔ xiāo取消zhōng kǎo中考fēn liú分流háiyàojìn zhǐ禁止xué xiào学校wèi le为了shēng xué lǜ升学率quànxué shēng学生fàng qì放弃zhōng kǎo中考zuò wéi作为lǎo shī老师tīngletǐngzhèn jīng震惊de

Heute haben im Büro alle über eine Nachricht gesprochen. Darin hieß es, ein Abgeordneter des Nationalen Volkskongresses habe vorgeschlagen, die „Aufteilung nach der Aufnahmeprüfung für die Oberstufe“ abzuschaffen und Schulen zu verbieten, Schülerinnen und Schüler aus Gründen der Übergangsquote zum Verzicht auf die Prüfung zu drängen. Als Lehrerin hat mich das ziemlich überrascht.

黄刚
kàn dào看到zhè ge这个xiāo xī消息letí chū jiàn yì提出建议deshìliáo níng dà xué辽宁大学xiào zhǎng校长yú miǎo jié余淼杰jué de觉得xiàn zài现在hěnduōdì fāng地方pǔ gāo普高zhí xiào职校ànbǐ lì比例fēn liú分流biàn chéng变成leyìngguī dìng规定hǎo xiàng好像shí wǔ liù suì十五六岁jiù yào就要jué dìng决定yī bèi zi一辈子defāng xiàng方向

Ich habe diese Nachricht auch gesehen. Vorgeschlagen hat das Yu Miaojie, der Präsident der Universität Liaoning. Er meint, dass sich in vielen Regionen die Verteilung auf allgemeinbildende Oberstufen und Berufsschulen nach einem festen Verhältnis zu einer starren Vorschrift entwickelt hat, als müsste man schon mit fünfzehn oder sechzehn die Richtung fürs ganze Leben festlegen.

陈花
què shí确实yǒu diǎn有点xiànggāo kǎo高考tí qián提前leyǒu xiē有些chéng jì成绩yì bān一般dexué shēng学生qí shí其实háiméiwán quán完全kāi qiào开窍dànyīn wèi因为zhōng kǎo中考yī cì一次chéng jì成绩jiùbèifēn dào分到zhí yè职业xué xiào学校jiā zhǎng家长xīn lǐ心里hěnjiāo lǜ焦虑

Es fühlt sich tatsächlich ein bisschen so an, als würde das Gaokao vorverlegt. Manche Schülerinnen und Schüler mit durchschnittlichen Leistungen sind eigentlich noch nicht vollständig aufgeblüht, werden aber wegen eines einzigen Prüfungsergebnisses auf Berufsschulen verteilt, und die Eltern sind darüber sehr besorgt.

黄刚
háití dào提到xiàn zài现在zhōng guó中国zhèngchù zài处在kē jì科技jìng zhēng竞争chǎn yè产业shēng jí升级deguān jiàn关键jiē duàn阶段rú guǒ如果tàizǎoxué shēng学生fēn liú分流kě néng可能huìyǐng xiǎng影响guó jiā国家derén cái人才chǔ bèi储备bì jìng毕竟yǒu xiē有些hái zi孩子shìwǎn shú xíng晚熟型qián lì潜力háiméifā huī发挥chū lái出来

Er hat außerdem erwähnt, dass China sich derzeit in einer entscheidenden Phase des technologischen Wettbewerbs und der industriellen Modernisierung befindet. Wenn man Schülerinnen und Schüler zu früh aufteilt, könnte das die Talentreserve des Landes beeinträchtigen. Schließlich gibt es Kinder, die sich später entwickeln und deren Potenzial noch gar nicht sichtbar geworden ist.

陈花
bù guò不过zhí yè jiào yù职业教育hěnzhòng yào重要ayǐ qián以前wǒ men我们chángshuōtiáo tiáo dà lù tōng luó mǎ条条大路通罗马rú guǒ如果dà jiā大家dōupǔ tōng普通gāo zhōng高中huì bú huì会不会yòubiàn chéng变成lìngyī zhǒng一种yā lì压力

Aber die berufliche Bildung ist doch auch wichtig. Früher haben wir oft gesagt, dass viele Wege nach Rom führen. Wenn sich alle in die allgemeinbildende Oberstufe drängen, wird das dann nicht zu einer anderen Art von Druck?

黄刚
suǒ yǐ所以dexiǎng fǎ想法bú shì不是biǎn dī贬低zhí yè jiào yù职业教育ér shì而是zhòng diǎn重点fàngzàizhí yè职业běn kē本科jì shù技术dà xué大学shàngràngzhí yè jiào yù职业教育gèngyǒufā zhǎn发展kōng jiān空间ér bú shì而不是ràngchū zhōng初中bì yè shēng毕业生bèi dòng被动fēn liú分流

Deshalb geht es ihm nicht darum, die berufliche Bildung abzuwerten. Vielmehr will er den Schwerpunkt auf berufsbezogene Bachelorstudiengänge und technische Hochschulen legen, damit die berufliche Bildung mehr Entwicklungsspielraum bekommt, statt dass Absolventinnen und Absolventen der Mittelschule passiv dorthin gelenkt werden.

陈花
xīn wén新闻háishuōyǒu xiē有些xué xiào学校wèi le为了shēng xué lǜ升学率huìàn shì暗示chéng jì成绩chàdexué shēng学生biécān jiā参加zhōng kǎo中考zhè yàng这样tǒng jì shù jù统计数据hǎo kàn好看yì diǎn一点shuō shí huà说实话zhè zhǒng这种xiàn xiàng现象tīng shuō听说guò

In der Nachricht hieß es auch, dass manche Schulen aus Gründen der Übergangsquote schwächeren Schülerinnen und Schülern andeuten, sie sollten nicht an der Aufnahmeprüfung teilnehmen, damit die Statistik besser aussieht. Ehrlich gesagt habe ich davon auch schon gehört.

黄刚
zhèzhèng shì正是jiàn yì建议jìn zhǐ禁止dezuò fǎ做法jiào yù教育běn lái本来yīng gāi应该gěiměi gè每个hái zi孩子jī huì机会érbú shì不是biàn chéng变成yī cháng一场shù zì数字yóu xì游戏cóngcháng yuǎn长远kàngōng píng公平xìngxuǎn zé选择quánkě néng可能yī cì一次kǎo shì考试gèngzhòng yào重要

Genau diese Praxis will er verbieten. Bildung sollte jedem Kind Chancen geben und nicht zu einem „Zahlenspiel“ werden. Langfristig sind Fairness und Wahlfreiheit vielleicht wichtiger als eine einzige Prüfung.

陈花
tīngzhè me这么yī fēn xī一分析jué de觉得zhè ge这个wèn tí问题què shí确实zhí de值得hǎo hǎo好好tǎo lùn讨论yě xǔ也许zhēn zhèng真正dewèn tí问题bú shì不是fēn liú分流běn shēn本身ér shì而是wǒ men我们shén me shí hòu什么时候yòngshén me什么fāng shì方式jué dìng决定hái zi孩子dewèi lái未来

Nachdem ich deine Analyse gehört habe, finde ich wirklich, dass dieses Thema gründlich diskutiert werden sollte. Vielleicht liegt das eigentliche Problem nicht in der Aufteilung selbst, sondern darin, wann und auf welche Weise wir über die Zukunft von Kindern entscheiden.

Warum diese App?

Zugriff auf 1.000+ Dialoge und alle Lerntools

Frag die KI, nutze Wiederholungen, speichere Vokabeln und verfolge deinen Fortschritt

Vollständiges Archiv

Über 1.000 Dialoge und 500+ Easy Mandarin News Artikel verfügbar.

Smarter üben

Nutze Wiederholungen, passe die Geschwindigkeit an und speichere Wörter.

Frag die KI

Erhalte sofortige Erklärungen zu Grammatik, Verwendung und Satzbau.