gǔ lǎo
古老
chéng yǔ
成语
de
xiàn dài
现代
mèi lì
魅力
The Modern Charm of Ancient Idioms
tàn tǎo探讨chuán tǒng传统chéng yǔ成语rú hé如何zàixiàn dài现代shēng huó生活zhōngjì xù继续fā huī发挥zuò yòng作用biǎo dá表达zhì huì智慧

Exploring how traditional idioms continue to play a role and convey wisdom in modern life.

小潘
liúlǎo shī老师zài dú在读zhōng guó中国lì shǐ历史shūshíjīng cháng经常yù dào遇到decí yǔ词语bǐ rú比如'shì bàn gōng bèi事半功倍''huà shé tiān zú画蛇添足'tā men它们kàn qǐ lái看起来hěntè bié特别

When reading Chinese history books, I often come across four-character phrases like '事半功倍' and '画蛇添足'. They look very special.

刘娜
fā xiàn发现lezhōng wén中文deguī bǎo瑰宝chéng yǔ成语zhè xiē这些dōushìcónggǔ dài古代liú chuán流传xià lái下来dezhì huì智慧jié jīng结晶bǐ rú比如'shì bàn gōng bèi事半功倍'xiàn zài现在wǒ men我们háijīng cháng经常yòngláikuā jiǎng夸奖gōng zuò工作xiào lǜ效率gāoderén

You’ve discovered a treasure of Chinese — chengyu (idioms)! They are crystallized wisdom passed down from ancient times. For example, '事半功倍' is still used today to praise people who work with high efficiency.

小潘
yuán lái原来chéng yǔ成语xiàn zài现在háizàiyònga'huà shé tiān zú画蛇添足'nejué de觉得zhè ge这个gù shì故事hěnyǒu qù有趣shéběn lái本来jiùméi yǒu没有jiǎo

So idioms are still used! What about '画蛇添足'? I find that story interesting, since snakes don’t have feet.

刘娜
duì'huà shé tiān zú画蛇添足'xiàn zài现在yòng lái用来pī píng批评nà xiē那些zuòduō yú多余shì qíng事情derénbǐ rú比如xiě zuò写作wényǐ jīng已经hěnhǎolezàijiāyī xiē一些bù bì yào不必要denèi róng内容jiùhuìshuō'huà shé tiān zú画蛇添足'le

'画蛇添足' is now used to criticize people who do unnecessary things. For example, if your essay is already good and you add content that isn’t needed, I’d say you’re '画蛇添足'.

小潘
hā hā哈哈míng bái明白le'zhāo sān mù sì朝三暮四'nechálegù shì故事shìguān yú关于hóu zi猴子xiàng zi橡子de

Haha, I get it! What about '朝三暮四'? I looked up the story — it’s about monkeys and acorns.

刘娜
hěnhǎobù guò不过'zhāo sān mù sì朝三暮四'xiàn zài现在deyì si意思biànlezhǔ yào主要yòng lái用来xíng róng形容yí gè一个rénxiǎng fǎ想法zǒng shì总是biànláibiàntè bié特别shìgǎn qíng感情zhuān yī专一bǐ rú shuō比如说yí gè一个rénjīn tiān今天xǐ huān喜欢zhè ge这个míng tiān明天xǐ huān喜欢nà ge那个

Great! But the meaning of '朝三暮四' has changed now. It mainly describes someone who keeps changing their mind, especially someone fickle in relationships. For example, liking one person today and another tomorrow.

小潘
tàishén qí神奇legǔ dài古代degù shì故事néngbiǎo dá表达xiàn dài现代dewèn tí问题xué huì学会chéng yǔ成语zhēn de真的néngràngdezhōng wén中文gèngdì dào地道ma

Amazing! Ancient stories can express modern issues. Will learning idioms really make my Chinese more authentic?

刘娜
dāng rán当然chéng yǔ成语shìzhōng guó中国wén huà文化dejīng huá精华huìyòngchéng yǔ成语shuō míng说明duìzhōng wén中文yǒushēn rù深入delǐ jiě理解bù guò不过yàozhù yì注意yòngduìchǎng hé场合zhè yàng这样cái néng才能zhēn zhèng真正tǐ xiàn体现dezhōng wén中文shuǐ píng水平

Of course! Idioms are the essence of Chinese culture. Using them well shows a deep understanding of Chinese. Just make sure to use them in the right context to truly demonstrate your level.

Why use the app

Access 1,000+ dialogues and all study tools

Ask the AI, use repeat playback, save vocabulary, and track your progress

Full archive

1,000+ dialogues and 500+ Easy Mandarin News articles are available.

Smarter practice

Use repeat playback, adjust audio speed, and save words to flashcards.

Ask the AI

Get instant explanations for grammar, usage, and sentence structure.