jiā xiào
家校
biān jiè
边界
gāi
zěn me
怎么
fēn
How Should the Boundary Between Home and School Be Defined?
dài biǎo代表jiàn yì建议lí qīng厘清jiā xiào家校zé rèn责任fǎn duì反对běngāiyóulǎo shī老师chéng dān承担derèn wù任务zhuǎn yí转移gěijiā zhǎng家长

A delegate suggested clarifying the responsibilities of families and schools, and opposed shifting tasks that should be handled by teachers onto parents.

陈花
jīn tiān今天kàn dào看到yī tiáo一条xīn wén新闻jiǎngdeshìlǎo shī老师dezhí zé职责bù gāi不该xiàngjiā zhǎng家长zhuǎn yí转移yī xià zi一下子jiùshuōdàohěnduōjiā zhǎng家长xīn lǐ心里le

I saw a news story today saying that “teachers’ responsibilities should not be shifted to parents,” and it really spoke to many parents.

黄刚
guān zhù关注dàolexiàn zài现在yǒu xiē有些xué xiào学校ràngjiā zhǎng家长pī gǎi批改zuò yè作业zuòshǒu chāo bào手抄报shèn zhì甚至bānghái zi孩子wán chéng完成gè zhǒng各种dǎ kǎ打卡rèn wù任务què shí确实yǒu diǎn有点běn mò dào zhì本末倒置

I noticed that too. Some schools now ask parents to grade homework, make handwritten posters, and even help children complete all kinds of check-in tasks. That really seems backwards.

陈花
shìajiā zhǎng家长dāng rán当然yīng gāi应该cān yù参与hái zi孩子chéng zhǎng成长dànrú guǒ如果liánjiào xué xìng教学性degōng zuò工作jiāo gěi交给jiā zhǎng家长lǎo shī老师jiā zhǎng家长dezé rèn责任biān jiè边界jiùmó hú模糊le

Exactly. Of course parents should be involved in their children’s growth, but if even teaching-related work is handed over to parents, then the boundary between teachers’ and parents’ responsibilities becomes blurred.

黄刚
zhè wèi这位dài biǎo代表shuōhěnqīng chǔ清楚xué xí学习shìxué shēng学生deshìjiào xué教学shìlǎo shī老师deshìjiā tíng家庭gèngzhòng yào重要deshìpéi bàn陪伴gōu tōng沟通pǐn dé品德jiào yù教育zhè yàng这样fēn gōng分工cáihé lǐ合理

That delegate put it very clearly: studying is the student’s job, teaching is the teacher’s job, and the family’s more important role is companionship, communication, and moral education. That kind of division of labor is more reasonable.

陈花
zuìdān xīn担心deshìhěnduōxíng shì zhǔ yì形式主义rèn wù任务zuì hòu最后pīndebú shì不是hái zi孩子néng lì能力ér shì而是jiā zhǎng家长yǒu méi yǒu有没有shí jiān时间yǒu méi yǒu有没有jīng lì精力fǎn ér反而róng yì容易yǐng xiǎng影响jiào yù教育gōng píng公平

What worries me most is that many of these formalistic tasks end up testing not the child’s ability, but whether the parents have enough time and energy. That can actually affect educational fairness.

黄刚
méi cuò没错yóu qí尤其duìshuāng zhí gōng双职工jiā tíng家庭nóng cūn农村jiā tíng家庭láishuōzhè zhǒng这种é wài额外fù dān负担gèngzhòngbiǎo miàn shàng表面上shìjiā xiào gòng yù家校共育qí shí其实kě néng可能biàn chéng变成lezé rèn责任zhuǎn jià转嫁

Exactly. This extra burden is especially heavier for dual-income families and rural families. On the surface it is called “home-school co-education,” but in reality it may become a shifting of responsibility.

陈花
shuō dào dǐ说到底jiā xiào家校hé zuò合作bú shì不是shuíshuígàn huó干活ér shì而是gè guī qí wèi各归其位lǎo shī老师ān xīn安心jiāo shū教书jiā zhǎng家长ān xīn安心shàng bān上班hái zi孩子cái néng才能gèngqīng sōng轻松chéng zhǎng成长

In the end, home-school cooperation is not about one side doing the other side’s work, but about each side fulfilling its own role. Only then can teachers focus on teaching, parents focus on work, and children grow up more easily.

黄刚
hěnzàn tóng赞同jiào yù教育zuìdejiù shì就是shě běn zhú mò舍本逐末zhǐ yǒu只有biān jiè边界lǐ qīng理清lecái néng才能zhēn zhèng真正ràngjiào yù教育huí dào回到yù rén育人dechū xīn初心

I completely agree. The biggest problem in education is losing sight of what matters most. Only by clarifying the boundaries can education truly return to its original purpose of nurturing people.

Why use the app

Access 1,000+ dialogues and all study tools

Ask the AI, use repeat playback, save vocabulary, and track your progress

Full archive

1,000+ dialogues and 500+ Easy Mandarin News articles are available.

Smarter practice

Use repeat playback, adjust audio speed, and save words to flashcards.

Ask the AI

Get instant explanations for grammar, usage, and sentence structure.