lù kè wén
陆克文
:
cóng
lǎo wài
老外
dào
lǎo nèi
老内
Kevin Rudd: de “extranjero” a “uno de los nuestros”
lù kè wén陆克文yòngzhōng wén中文zuòwài jiāo外交jiā tíng家庭zàizhōng guó中国zhā gēn扎根zuòdiàn shāng电商

Kevin Rudd utiliza el chino en la diplomacia, y su familia también ha echado raíces en China a través del comercio electrónico.

刘娜
xiǎo pān小潘tīngguòyī jù huà一句话mabú shì不是lǎo wài老外shìlǎo nèi老内zhèhuàshuōyǒu diǎn有点yōu mò幽默dànhěnyǒu yì si有意思

Xiao Pan, ¿has escuchado una frase que dice: 'No soy extranjero, soy de los de adentro'? Suena un poco humorística, pero es muy interesante.

小潘
tīngguòshuōzhèhuàderénshìlù kè wén陆克文duìmazhōng wén中文hěnhǎoháidāngguòào dà lì yà澳大利亚zǒng lǐ总理

¡Sí, la he escuchado! La persona que la dijo fue Kevin Rudd, ¿verdad? Habla muy bien chino y también fue primer ministro de Australia.

刘娜
duìcóng xiǎo从小kànyī běn一本jiǎngzhōng guó中国gǔ dài古代wén míng文明deshūjiùxǐ huān喜欢shàngzhōng guó中国wén huà文化hòu lái后来zuòwài jiāo guān外交官háizhōng guó中国gōng zuò工作

Así es. Cuando era joven leyó un libro sobre la civilización china antigua y se enamoró de la cultura china. Más tarde se convirtió en diplomático y trabajó en China.

小潘
xuélì shǐ历史dejué de觉得zhèhěnxiàngjié yuán结缘yí gè一个xiǎogù shì故事nénggǎi biàn改变yí gè一个rénde

Yo estudio historia y esto se parece mucho a 'yuanfen', una especie de destino o conexión. Una pequeña historia puede cambiar el camino de una persona.

刘娜
gèngyǒu qù有趣deshìbù zhǐ不只zàitái shàng台上shuōzhōng wén中文dejiāzhōng guó中国yǒulián xì联系nǚ ér女儿zàizhōng guó中国kāiwǎng diàn网店shēng huó生活hěnjiē dì qì接地气

Lo más interesante es que no solo habla chino en el escenario. Su familia también tiene vínculos con China: su hija abrió una tienda en línea en China y lleva una vida muy cotidiana.

小潘
waqián zǒng lǐ前总理denǚ ér女儿zuòdiàn shāng电商zhèràngxiǎng dào想到jīn tiān今天demín jiān jiāo liú民间交流zhǐ shì只是huì yì会议zàirì cháng日常shēng huó生活

¡Vaya, la hija de un ex primer ministro haciendo comercio electrónico! Me hace pensar que los 'intercambios entre los pueblos' de hoy no solo ocurren en reuniones, sino también en la vida diaria.

刘娜
méi cuò没错yǔ yán语言zàizhè lǐ这里xiàngyī zuò一座qiáohuìzhōng wén中文nénggèngshǎowù huì误会nénggènglǐ jiě理解duì fāng对方gǔ rén古人shuōhé ér bù tóng和而不同jiù shì就是zhè ge这个yì si意思

Exactamente. Aquí el idioma es como un puente: saber chino puede reducir malentendidos y ayudar a comprender mejor al otro. Como decían los antiguos: '和而不同'.

小潘
lǎo shī老师wǒ men我们xuézhōng wén中文shì bú shì是不是zhǐ shì只是kǎo shì考试rú guǒ如果néngyuán wén原文xué zhě学者jiāo liú交流néngzuòyī zuò一座xiǎo qiáo小桥

Profesora, entonces aprender chino no es solo para los exámenes, ¿verdad? Si puedo leer textos originales y comunicarme con académicos, yo también puedo ser un pequeño puente.

Por qué usar la app

Accede a +1,000 diálogos y herramientas

Pregunta a la IA, usa la repetición, guarda vocabulario y sigue tu progreso

Archivo completo

Más de 1,000 diálogos y 500 artículos de Easy Mandarin News disponibles.

Práctica inteligente

Usa la repetición, ajusta la velocidad y guarda palabras en tarjetas de memoria.

Pregunta a la IA

Obtén explicaciones instantáneas sobre gramática y estructura.