xiè fèn
泄愤
xiè mì
泄密
hài rén
害人
hài
Fuite de secrets par colère : nuire aux autres et à soi-même
nán zi男子wèibào fù报复lǐng dǎo领导xiàngjìng wài境外xiè mì泄密zhìhuò chuán货船bèilán jié拦截bìngwēi hài危害guó jiā国家lì yì利益

Un homme, voulant se venger de son supérieur, a divulgué des informations secrètes à l’étranger, ce qui a conduit à l’interception d’un navire de fret et nui aux intérêts nationaux.

赵强
huáng gāng黄刚kànxīn wén新闻lemayǒuqǐ yè企业yuán gōng员工yīn wèi因为bù mǎn不满lǐng dǎo领导jìng rán竟然gōng sī公司dechū kǒu出口xìn xī信息xiè lòu泄露gěijìng wài境外zuì hòu最后hàihuò chuán货船zàigōng hǎi公海bèilánle

Huang Gang, tu as vu les infos ? Un employé d’entreprise, mécontent de son patron, a divulgué les données d’exportation de sa société à l’étranger. Résultat : le cargo a été intercepté en haute mer.

黄刚
kànletàihuāng táng荒唐lezhǐ shì只是xiǎnggěilǐng dǎo领导tiān dǔ添堵jié guǒ结果kēnglezhěng gè整个qǐ yè企业háiyǐng xiǎng影响leguó jiā国家lì yì利益

Oui, j’ai vu. C’est insensé. Il voulait simplement 'embêter son patron', mais il a fini par nuire à toute l’entreprise et à porter atteinte aux intérêts du pays.

赵强
zhèrénzhēn shì真是dǒngfēn cùn分寸xiè lòu泄露shāng yè商业jī mì机密zàifǎ lǜ法律shàngkě shì可是zhòng zuì重罪gèngbié shuō别说shè jí涉及guó jiā国家jīng jì ān quán经济安全

Cet homme ne connaît vraiment pas ses limites. Divulguer des secrets commerciaux est un crime grave, surtout lorsqu’il touche à la sécurité économique nationale.

黄刚
shìagēn jù根据xíng fǎ刑法zhè zhǒng这种xíng wéi行为kě néng可能shìqīn fàn侵犯shāng yè mì mì商业秘密kě néng可能gòu chéng构成xiàngjìng wài境外fēi fǎ非法tí gōng提供qíng bào情报zuìzuì gāo最高néngpànwú qī tú xíng无期徒刑

Oui, selon le code pénal, ce comportement peut constituer à la fois une violation de secrets commerciaux et un crime de fourniture illégale d’informations à l’étranger, passible de la réclusion à perpétuité.

赵强
zàigōng sī公司yù dào遇到guòbào yuàn抱怨lǐng dǎo领导detóng shì同事dànzàibù mǎn不满shǒu zhù守住dǐ xiàn底线xiè mì泄密bú shì不是fā xiè发泄qíng xù情绪defāng shì方式

J’ai aussi des collègues qui se plaignent de leur patron, mais quelle que soit l’insatisfaction, il faut savoir garder la limite. Divulguer des secrets n’est pas un moyen d’exprimer sa colère.

黄刚
méi cuò没错qí shí其实zhè zhǒng这种shìfǎn yìng反映chūyí gè一个wèn tí问题qǐ yè企业yàojiā qiáng加强bǎo mì保密jiào yù教育yàoguān zhù关注yuán gōng员工xīn lǐ心理biérànggè rén个人yuàn qì怨气niàng chéng酿成dà huò大祸

Exactement. Cette affaire montre que les entreprises doivent renforcer la formation sur la confidentialité et prêter attention à la santé psychologique des employés, pour éviter qu’une rancune personnelle ne devienne un désastre.

赵强
duìxìn xī shí dài信息时代ān quán安全fēng xiǎn风险tàilefēngyóu jiàn邮件tiáoshù jù数据dōukě néng可能yǐn fā引发lián suǒ fǎn yìng连锁反应bǎo mì保密yì shí意识bù néng不能zhǐtíngzàikǒu tóu口头shàng

C’est vrai. À l’ère de l’information, les risques pour la sécurité sont immenses. Un simple e-mail ou une donnée peut déclencher une réaction en chaîne. La conscience de la confidentialité ne doit pas rester théorique.

黄刚
zhèàn jiàn案件zhēn shì真是jǐng zhōng警钟wú lùn无论zàizhèng fǔ政府hái shì还是qǐ yè企业zhōng chéng忠诚zé rèn责任yǒng yuǎn永远gè rén个人qíng xù情绪gèngzhòng yào重要

Cette affaire est un vrai signal d’alarme. Que ce soit dans le gouvernement ou les entreprises, la loyauté et la responsabilité passent avant les émotions personnelles.

Why use the app

Access 1,000+ dialogues and all study tools

Ask the AI, use repeat playback, save vocabulary, and track your progress

Full archive

1,000+ dialogues and 500+ Easy Mandarin News articles are available.

Smarter practice

Use repeat playback, adjust audio speed, and save words to flashcards.

Ask the AI

Get instant explanations for grammar, usage, and sentence structure.