zhōng lā hé zuò
中拉合作
de
shí
nián
zhī
biàn
Dix ans de transformation dans la coopération sino-latino-américaine
shī tú师徒tàn tǎo探讨zhōng lā lùn tán中拉论坛shíniánfā zhǎn发展guó jì国际hé zuò合作xīnqū shì趋势

Un maître et son élève discutent de l’évolution du Forum Chine–Amérique latine au cours des dix dernières années et des nouvelles tendances dans la coopération internationale.

王明月
shī fù师父zhōng lā lùn tán中拉论坛yǐ jīng已经shí nián十年lexí jìn píng习近平zhǔ xí主席yòutí chū提出wǔ dà gōng chéng五大工程kàn lái看来zhōng lā guān xì中拉关系què shí确实zàimài rù迈入yí gè一个xīn jiē duàn新阶段nínzěn me怎么kàn

Maître, cela fait déjà dix ans que le Forum Chine–Amérique latine existe. Le président Xi Jinping a proposé cinq grands projets. On dirait que les relations sino-latino-américaines entrent vraiment dans une nouvelle phase. Qu’en pensez-vous ?

陈智高
bù cuò不错zhèshíniánzhōng lā lùn tán中拉论坛cóngchū chuàng初创dàochéng shú成熟rú tóng如同shùcóngyòu miáo幼苗zhǎng chéng长成shùxiǎn shì显示chūjù dà巨大deshēng mìng lì生命力bāo róng包容xìnggèngguān jiàn关键deshìzhè zhǒng这种hé zuò合作tǐ xiàn体现lezhōng guó中国chuán tǒng传统zhé xué哲学dehé ér bù tóng和而不同jīng shén精神

Tu as raison. En dix ans, le forum est passé de ses débuts à une structure mature, comme un jeune arbre devenu un grand arbre. Cela montre une vitalité et une capacité d’inclusion remarquables. Plus important encore, cette coopération incarne l’esprit de la philosophie chinoise traditionnelle : 'harmonie sans uniformité'.

王明月
dànwèi shén me为什么shìlā měi拉美zhōng guó中国xuǎn zé选择lā měi拉美guó jiā国家shēn huà深化hé zuò合作shì bú shì是不是tǐ xiàn体现lemǒu zhǒng某种zhàn lüè战略zhì huì智慧

Mais pourquoi l’Amérique latine ? Le choix de la Chine de renforcer la coopération avec ces pays reflète-t-il une forme de sagesse stratégique ?

陈智高
míng yuè明月zhè gè这个wèn tí问题hěnhǎoqí shí其实lā měi拉美zhōng guó中国suīyuǎnchóng yáng重洋dànlì shǐ bèi jǐng历史背景fā zhǎn发展sù qiú诉求shí fēn十分xiāng sì相似shuāng fāng双方dōushìquán qiú全球nán fāng南方dezhòng yào重要chéng yuán成员tuán jié团结qǐ lái起来biàn便kě yǐ可以zàiguó jì国际wǔ tái舞台shànghuò dé获得gèngqiángdehuà yǔ quán话语权zhèjiù shì就是gǔ rén古人suǒshuōdeyuǎn jiāo jìn gōng远交近攻dezhì huì智慧tǐ xiàn体现bù guò不过zhè lǐ这里degōnghuàn chéng换成lehé zuò合作gòng yíng共赢

Bonne question, Mingyue. En réalité, bien que la Chine et l’Amérique latine soient séparées par des océans, elles partagent des contextes historiques similaires et des objectifs de développement proches. Elles font toutes deux partie du Sud global. Unies, elles peuvent avoir une voix plus forte sur la scène internationale. C’est une application moderne de la sagesse ancienne 'se lier aux lointains, gérer les proches' – sauf qu’ici, 'gérer' signifie coopérer dans un esprit de gagnant-gagnant.

王明月
què shí确实xiàn zài现在duō biān多边zhǔ yì主义zāo yù遭遇tiǎo zhàn挑战zhōng lā guān xì中拉关系deshēn huà深化sì hū似乎tǐ xiàn体现chūyī zhǒng一种duìwèi lái未来guó jì国际zhì xù秩序dexīntàn suǒ探索

C’est vrai qu’avec les défis auxquels fait face le multilatéralisme aujourd’hui, l’approfondissement des relations sino-latino-américaines semble être une exploration d’un nouvel ordre international.

陈智高
shuōdeméi cuò没错duō biān多边zhǔ yì主义dehé xīn核心shìbāo róng包容hù lì互利érzhōng guó中国lā měi拉美dehé zuò合作qià qià恰恰yìn zhèng印证lezhèyì diǎn一点yóu qí尤其xí jìn píng习近平zhǔ xí主席tí chū提出detuán jié团结gōng chéng工程wén míng文明gōng chéng工程zhèng shì正是xī wàng希望tōng guò通过wén míng文明jiànzhǎo dào找到bù tóng不同fā zhǎn发展mó shì模式zhī jiān之间depíng héng平衡diǎnzhèduì yú对于wèi lái未来shì jiè世界hé píng和平fā zhǎn发展dōushìjí qí极其zhòng yào重要de

Exactement. Le cœur du multilatéralisme, c’est l’inclusion et le bénéfice mutuel. La coopération sino-latino-américaine en est la preuve vivante. Notamment les projets de 'solidarité' et de 'civilisation' proposés par le président Xi, qui visent à créer un équilibre entre différents modèles de développement à travers le dialogue entre civilisations. C’est essentiel pour la paix et le développement mondiaux.

王明月
shī fù师父níndeyì sī意思shìzhōng lā lùn tán中拉论坛dechéng gōng成功bù jǐn不仅shìjīng jì经济shàngdehé zuò合作gèngshēn céng cì深层次shàngshìzàiwèishì jiè世界zhǎn shì展示yī zhǒng一种xīndeguó jì国际guān xì关系mó shì模式

Maître, cela signifie-t-il que le succès du Forum Chine–Amérique latine dépasse l’économie et propose un nouveau modèle de relations internationales ?

陈智高
zhèng shì正是rú cǐ如此zhèbù jǐn jǐn不仅仅shìjīng mào经贸hé zuò合作gèng shì更是qiú tóng cún yì求同存异dediǎn fàn典范zhèng rú正如lún yǔ论语suǒyánjūn zi君子érbù tóng不同xiǎo rén小人tóngérwǒ men我们yàozhuī qiú追求dezhèng shì正是zhè zhǒng这种zūn zhòng尊重chā yì差异dàngòng móu共谋hé píng和平fā zhǎn发展dezhì huì智慧

Tout à fait. Il ne s’agit pas simplement de commerce, mais d’un exemple de 'chercher un terrain d’entente tout en respectant les différences'. Comme le dit le Livre des Entretiens de Confucius : 'Le sage recherche l’harmonie sans uniformité, le médiocre recherche l’uniformité sans harmonie.' C’est cette sagesse que nous devons poursuivre : respecter la diversité tout en œuvrant ensemble pour la paix et le développement.

Pourquoi cette application

Accès à +1000 dialogues et tous les outils

Demandez à l'IA, répétez l'audio, sauvegardez le vocabulaire et suivez vos progrès

Archives complètes

Plus de 1000 dialogues et 500 articles Easy Mandarin News disponibles.

Pratique intelligente

Utilisez la répétition, ajustez la vitesse et sauvegardez les mots en flashcards.

Demandez à l'IA

Obtenez des explications instantanées sur la grammaire et la structure des phrases.