'
'
de
máng lù
忙碌
shēng huó
生活
La vie bien remplie du caractère '打'
tàn tǎo探讨hàn zì汉字''cóngjī chǔ基础qiāo jī敲击dòng zuò动作dàogè zhǒng各种rì cháng日常biǎo dá表达defēng fù丰富yòng fǎ用法

Explorer les usages variés du caractère '打', de l'action de frapper de base aux diverses expressions quotidiennes.

小潘
liúlǎo shī老师gāngxuéle''deyòng fǎ用法fā xiàn发现zhēn de真的hěnfù zá复杂bǐ rú比如'dǎ chē打车'kāi shǐ开始yǐ wéi以为shìyàoqì chē汽车ne

Professeure Liu, je viens d’apprendre les usages du caractère '打' et j’ai trouvé ça vraiment compliqué ! Par exemple, '打车'. Au début, je pensais que cela signifiait frapper une voiture.

刘娜
hā hā哈哈xiǎo pān小潘delǐ jiě理解hěnyǒu qù有趣'dǎ chē打车'què shí确实bú shì不是qì chē汽车ér shì而是jiàochū zū chē出租车deyì si意思kě yǐ可以xiǎng xiàng想象chéngyòngshǒu'qiāo jī敲击'kōng qì空气láizhāo hū招呼chū zū chē出租车tíng xià停下

Haha, Xiaopan, ta compréhension est amusante ! '打车' ne veut pas dire frapper une voiture, mais prendre un taxi. Tu peux l’imaginer comme frapper l’air de la main pour faire s’arrêter un taxi.

小潘
yuán lái rú cǐ原来如此'dǎ gōng打工'nezhè ge这个kàn qǐ lái看起来'gōng zuò工作'yǒuguān xì关系ma

Je vois ! Et '打工' alors ? Ce mot a-t-il un rapport avec le 'travail' ?

刘娜
shuōduì'dǎ gōng打工'jiù shì就是zuògōng zuò工作deyì si意思tè bié特别shìlín shí xìng临时性degōng zuò工作hěnduōdà xué shēng大学生fàng jià放假shíhuì'dǎ gōng打工'zhuàndiǎnlíng huā qián零花钱zhè ge这个''jiùxiàngqiāo jī敲击yī yàng一样fèngōng zuò工作fèngōng zuò工作zuò

Tu as raison ! '打工' signifie travailler, en particulier dans des emplois temporaires. Beaucoup d’étudiants travaillent pendant les vacances pour gagner de l’argent de poche. Ici '打' est comme frapper, un travail après l’autre.

小潘
tàiyǒu yì si有意思leháikàn dào看到'dǎ jiàng yóu打酱油'zhè ge这个shuō fǎ说法wǎng shàng网上hǎo xiàng好像yǒutè bié特别deyì si意思

C’est très intéressant ! J’ai aussi vu l’expression '打酱油'. Il semble qu’elle ait un sens particulier sur internet ?

刘娜
guān chá观察hěnzǐ xì仔细'dǎ jiàng yóu打酱油'běn lái本来shìmǎijiàng yóu酱油dànxiàn zài现在zàiwǎng luò网络shàngbiǎo shì表示'zhèjiànshìméi guān xì没关系zhǐ shì只是lù guò路过kàn rè nào看热闹de'jiùxiàngzhǐ shì只是chū lái出来mǎijiàng yóu酱油ǒu rán偶然yù dào遇到leshén me什么shì qíng事情

Bonne observation ! '打酱油' signifiait à l’origine aller acheter de la sauce soja, mais maintenant sur internet cela veut dire 'ça n’a rien à voir avec moi, je fais juste que passer'. Comme si tu sortais acheter de la sauce soja et tombais par hasard sur quelque chose.

小潘
wayí gè一个''jū rán居然yǒuzhè me这么duōyòng fǎ用法zhōng wén中文zhēn shì真是bó dà jīng shēn博大精深yàohǎo hǎo好好xué xí学习cáixíng

Waouh, le caractère '打' a vraiment beaucoup d’usages ! Le chinois est vraiment profond, je dois bien étudier.

Why use the app

Access 1,000+ dialogues and all study tools

Ask the AI, use repeat playback, save vocabulary, and track your progress

Full archive

1,000+ dialogues and 500+ Easy Mandarin News articles are available.

Smarter practice

Use repeat playback, adjust audio speed, and save words to flashcards.

Ask the AI

Get instant explanations for grammar, usage, and sentence structure.