zhēng yuè
正月
wèi shén me
为什么
bù néng
不能
tì tóu
剃头
Mengapa Tidak Boleh Potong Rambut pada Bulan Pertama Imlek?
zhēng yuè正月tì tóu剃头yuán yú源于qīng cháo清朝hàn rén汉人sī jiù思旧dezhèng zhì政治biǎo dá表达hòuchuánchéngsǐ jiù死舅demín jiān民间jìn jì禁忌

Ungkapan “tidak potong rambut pada bulan pertama Imlek” awalnya berasal dari ekspresi politik orang Han pada masa Dinasti Qing untuk “merindukan dinasti lama”, lalu kemudian salah diwariskan menjadi pantangan rakyat “paman akan meninggal”.

刘娜
xiǎo pān小潘zhī dào知道mazàizhōng guó中国hěnduōrénzhēng yuè正月bù qù不去lǐ fà理发

Xiaopan, kamu tahu tidak? Di Tiongkok, banyak orang tidak pergi potong rambut pada bulan pertama penanggalan lunar.

小潘
zhēn de真的mawèi shén me为什么neshìyīn wèi因为lǐ fà diàn理发店kāi mén开门ma

Benarkah? Kenapa? Apakah karena tempat pangkas rambut tutup?

刘娜
bú shì不是derén men人们shuōzhēng yuè正月tì tóu剃头huìjiù jiù舅舅suǒ yǐ所以dōugǎn

Bukan. Orang-orang mengatakan, “Kalau potong rambut di bulan pertama, paman akan meninggal,” jadi mereka tidak berani pergi.

小潘
zhètīng qǐ lái听起来hěnqí guài奇怪jiù jiù舅舅tì tóu剃头yǒushén me什么guān xì关系

Kedengarannya aneh sekali. Apa hubungan paman dengan potong rambut?

刘娜
qí shí其实zuìzǎobú shì不是sǐ jiù死舅ér shì而是sī jiù思旧jiù shì就是sī niàn思念jiùcháodeyì si意思qīng cháo清朝shíhàn rén汉人bèiyāo qiú要求tā men他们zhēng yuè正月tì tóu剃头biǎo shì表示duìmíng cháo明朝dehuái niàn怀念

Sebenarnya, awalnya bukan “paman meninggal”, melainkan “merindukan yang lama” — yaitu merindukan dinasti lama. Pada masa Dinasti Qing, orang Han diwajibkan mencukur rambut, jadi mereka tidak potong rambut pada bulan pertama sebagai ungkapan kerinduan terhadap Dinasti Ming.

小潘
ósuǒ yǐ所以shìzhèng zhì政治yuán yīn原因bú shì不是mí xìn迷信hòu lái后来zěn me怎么biàn chéng变成sǐ jiù死舅lene

Oh! Jadi itu alasan politik, bukan takhayul! Lalu bagaimana bisa berubah menjadi “paman meninggal”?

刘娜
yīn wèi因为fāng yán方言fā yīn发音hěnxiàngsī jiù思旧màn màn慢慢bèichuánchénglesǐ jiù死舅yì si意思wán quán完全biànle

Karena pengucapannya dalam dialek terdengar sangat mirip, “merindukan yang lama” perlahan-lahan salah diwariskan menjadi “paman meninggal”, sehingga artinya berubah total.

小潘
zhèhěnyǒu yì si有意思jiùxiànglì shǐ历史wén xiàn文献dechuán lái chuán qù传来传去jiùbiànleyì si意思xiàn zài现在denián qīng rén年轻人háizūn shǒu遵守zhè ge这个xí sú习俗ma

Menarik sekali! Seperti kata-kata dalam dokumen sejarah, setelah disampaikan dari orang ke orang, maknanya bisa berubah. Jadi, apakah anak muda sekarang masih mengikuti kebiasaan ini?

刘娜
hěn duō很多nián qīng rén年轻人zhī dào知道zhèshìwù chuán误传dànhái shì还是huìděng dào等到èr yuè二月èrlóng tái tóu龙抬头zàilǐ fà理发dàng zuò当作yī zhǒng一种yǒu qù有趣dechuán tǒng传统yí shì仪式

Banyak anak muda tahu bahwa ini adalah salah paham, tetapi mereka tetap menunggu sampai tanggal 2 bulan 2 penanggalan lunar, yaitu “Naga Mengangkat Kepala”, baru potong rambut, dan menganggapnya sebagai ritual tradisional yang menarik.

小潘
míng bái明白lewén huà文化xí sú习俗jiù suàn就算lái yuán来源shìwù huì误会kě yǐ可以chéng wéi成为dà jiā大家gòng tóng共同dejì yì记忆zhēn de真的hěnshén qí神奇

Sekarang saya mengerti. Kebiasaan budaya meskipun berasal dari kesalahpahaman, tetap bisa menjadi ingatan bersama bagi semua orang. Benar-benar menakjubkan!

Mengapa memilih aplikasi ini

Akses 1.000+ dialog dan alat belajar lengkap

Tanya AI, putar ulang audio, simpan kosakata, dan pantau progresmu

Arsip Lengkap

Tersedia 1.000+ dialog dan 500+ artikel Easy Mandarin News.

Latihan Lebih Cerdas

Gunakan fitur ulang, atur kecepatan audio, dan simpan kata ke flashcard.

Tanya AI

Dapatkan penjelasan instan tentang tata bahasa dan struktur kalimat.