xiè fèn
泄愤
xiè mì
泄密
hài rén
害人
hài
Svelare segreti per rabbia: danneggiare gli altri e sé stessi
nán zi男子wèibào fù报复lǐng dǎo领导xiàngjìng wài境外xiè mì泄密zhìhuò chuán货船bèilán jié拦截bìngwēi hài危害guó jiā国家lì yì利益

Un uomo, per vendicarsi del suo capo, ha divulgato informazioni riservate all’estero, causando l’intercettazione di una nave cargo e danneggiando gli interessi nazionali.

赵强
huáng gāng黄刚kànxīn wén新闻lemayǒuqǐ yè企业yuán gōng员工yīn wèi因为bù mǎn不满lǐng dǎo领导jìng rán竟然gōng sī公司dechū kǒu出口xìn xī信息xiè lòu泄露gěijìng wài境外zuì hòu最后hàihuò chuán货船zàigōng hǎi公海bèilánle

Huang Gang, hai visto il telegiornale? Un dipendente, insoddisfatto del suo capo, ha rivelato i dati di esportazione dell’azienda all’estero, e alla fine la nave cargo è stata fermata in mare aperto.

黄刚
kànletàihuāng táng荒唐lezhǐ shì只是xiǎnggěilǐng dǎo领导tiān dǔ添堵jié guǒ结果kēnglezhěng gè整个qǐ yè企业háiyǐng xiǎng影响leguó jiā国家lì yì利益

Sì, l’ho visto. È assurdo. Voleva solo 'dare fastidio al capo', ma ha finito per danneggiare l’intera azienda e gli interessi del Paese.

赵强
zhèrénzhēn shì真是dǒngfēn cùn分寸xiè lòu泄露shāng yè商业jī mì机密zàifǎ lǜ法律shàngkě shì可是zhòng zuì重罪gèngbié shuō别说shè jí涉及guó jiā国家jīng jì ān quán经济安全

Quest’uomo non conosce proprio i limiti. Divulgare segreti commerciali è un reato grave, soprattutto quando riguarda la sicurezza economica nazionale.

黄刚
shìagēn jù根据xíng fǎ刑法zhè zhǒng这种xíng wéi行为kě néng可能shìqīn fàn侵犯shāng yè mì mì商业秘密kě néng可能gòu chéng构成xiàngjìng wài境外fēi fǎ非法tí gōng提供qíng bào情报zuìzuì gāo最高néngpànwú qī tú xíng无期徒刑

Già. Secondo il codice penale, un simile comportamento può essere considerato sia una violazione di segreti commerciali sia un reato di fornitura illegale di informazioni all’estero, con pena massima l’ergastolo.

赵强
zàigōng sī公司yù dào遇到guòbào yuàn抱怨lǐng dǎo领导detóng shì同事dànzàibù mǎn不满shǒu zhù守住dǐ xiàn底线xiè mì泄密bú shì不是fā xiè发泄qíng xù情绪defāng shì方式

Anch’io ho colleghi che si lamentano del capo, ma per quanto si sia scontenti bisogna mantenere il limite. Rivelare segreti non è un modo per sfogarsi.

黄刚
méi cuò没错qí shí其实zhè zhǒng这种shìfǎn yìng反映chūyí gè一个wèn tí问题qǐ yè企业yàojiā qiáng加强bǎo mì保密jiào yù教育yàoguān zhù关注yuán gōng员工xīn lǐ心理biérànggè rén个人yuàn qì怨气niàng chéng酿成dà huò大祸

Esatto. Questo caso dimostra che le aziende devono rafforzare la formazione sulla riservatezza e prestare attenzione alla salute mentale dei dipendenti, per evitare che rancori personali provochino disastri.

赵强
duìxìn xī shí dài信息时代ān quán安全fēng xiǎn风险tàilefēngyóu jiàn邮件tiáoshù jù数据dōukě néng可能yǐn fā引发lián suǒ fǎn yìng连锁反应bǎo mì保密yì shí意识bù néng不能zhǐtíngzàikǒu tóu口头shàng

Giusto. Nell’era dell’informazione i rischi per la sicurezza sono enormi. Una sola e-mail o un dato possono scatenare una reazione a catena. La consapevolezza sulla riservatezza non deve restare solo a parole.

黄刚
zhèàn jiàn案件zhēn shì真是jǐng zhōng警钟wú lùn无论zàizhèng fǔ政府hái shì还是qǐ yè企业zhōng chéng忠诚zé rèn责任yǒng yuǎn永远gè rén个人qíng xù情绪gèngzhòng yào重要

Questo caso è davvero un campanello d’allarme. Sia nel governo che nelle aziende, lealtà e responsabilità sono sempre più importanti delle emozioni personali.

Why use the app

Access 1,000+ dialogues and all study tools

Ask the AI, use repeat playback, save vocabulary, and track your progress

Full archive

1,000+ dialogues and 500+ Easy Mandarin News articles are available.

Smarter practice

Use repeat playback, adjust audio speed, and save words to flashcards.

Ask the AI

Get instant explanations for grammar, usage, and sentence structure.