hái zi
孩子
dǒng
80 hòu
80后
I bambini non capiscono la generazione degli anni ’80
hái zi孩子yǎn zhōng眼中defēng jiàn封建80 hòu80后qí shí其实jīng lì经历leshí dài时代jù biàn巨变chéng dān承担zhejiā tíng家庭shè huì社会zé rèn责任

La generazione degli anni ’80, vista dai bambini come “antiquata”, in realtà ha vissuto enormi cambiamenti e si assume responsabilità familiari e sociali.

赵强
lǎo huáng老黄kàn dào看到nà ge那个xiǎo xué shēng小学生cǎi fǎng采访lemahái zi孩子shuō80 hòu80后fēng jiàn封建lǎo nián rén老年人sī wéi思维tīngchà diǎn差点kā fēi咖啡pēn chū喷出lái

Huang, hai visto quell’intervista al bambino delle elementari? Ha detto che i nati negli anni ’80 sono “feudali” e hanno “una mentalità da vecchi”. Per poco non sputavo il caffè.

黄刚
hā hā哈哈zhā xīn扎心batā men他们zhī dào知道80 hòu80后nián qīng年轻shíhěncháozhāěr dòng耳洞chuān穿pí kù皮裤wánQQ kōng jiānQQ空间shuíháiméipàn nì叛逆guòne

Ahah, fa male, vero? Ma loro non sanno che anche la generazione degli anni ’80 da giovane era molto alla moda: orecchini, pantaloni di pelle, QQ Zone. Chi non è mai stato ribelle?

赵强
zuìyǒugǎn chù感触deshì80 hòu80后cóngméi yóu dēng煤油灯cí dài磁带zǒudàozhì néng shǒu jī智能手机AIjī hū几乎yī lù一路dōuzàichóng xīn重新xué xí学习néngshuōgēn bù shàng跟不上shí dài时代

La cosa che sento di più è che la generazione degli anni ’80 è passata dalle lampade a cherosene e dalle cassette agli smartphone e all’IA. Abbiamo quasi sempre dovuto imparare tutto da capo. Come si può dire che non stiamo al passo coi tempi?

黄刚
zhǐ shì只是dàolezhōng nián中年shàng yǒu lǎo xià yǒu xiǎo上有老下有小shuō huà说话zì rán自然gèngjǐn shèn谨慎hái zi孩子jué de觉得wǒ men我们àijiào yù教育rénqí shí其实hěnduōhuàshìshēng huó生活shuāichū lái出来dejīng yàn经验

È solo che, arrivati alla mezza età, con i genitori anziani da una parte e i figli dall’altra, si parla naturalmente con più cautela. I bambini pensano che ci piaccia fare la morale, ma molte parole sono esperienze nate dalle cadute della vita.

赵强
duìshì chǎng市场shànghěnduōxīn cháo新潮pǐn pái品牌dòng huà动画wén chuàng文创chǎn pǐn产品bèi hòu背后yǒu80 hòu80后zàizuòbú shì不是tā men他们dǒngnián qīng rén年轻人ér shì而是tā men他们kāi shǐ开始dǒngzé rèn责任le

Esatto. Dietro molti marchi di tendenza, animazioni e prodotti culturali creativi ci sono anche persone nate negli anni ’80. Non è che non capiscano i giovani: hanno iniziato a capire la responsabilità.

黄刚
zhōng guó中国yǒulǎo huà老话jiàobù dàng jiā bù zhī chái mǐ guì不当家不知柴米贵děnghái zi孩子zhǎng dà长大miàn duì面对fáng dài房贷fù mǔ父母jiàn kāng健康hái zi孩子jiào yù教育cáihuìmíng bái明白shén me什么jiàofù zhòng负重qián xíng前行

C’è un vecchio detto cinese: “Chi non manda avanti una casa non sa quanto costano legna e riso.” Quando i bambini cresceranno e affronteranno il mutuo, la salute dei genitori e l’educazione dei figli, capiranno cosa significa andare avanti portando un peso.

赵强
suǒ yǐ所以80 hòu80后bú shì不是biànfēng jiàn封建leshìcóngxiǎngyuǎn fāng远方derénbiàn chéng变成leshǒu zhù守住yī jiā一家dēng huǒ灯火derénzhè ge这个zhuǎn shēn转身qí shí其实tǐngróng yì容易

Quindi la generazione degli anni ’80 non è diventata antiquata. È passata dall’essere “persone che volevano andare lontano” a “persone che proteggono la luce di una famiglia”. Questo cambiamento, in realtà, non è affatto facile.

Perché usare l'app

Accedi a 1.000+ dialoghi e strumenti

Chiedi all'IA, usa la ripetizione, salva vocaboli e monitora i progressi

Archivio completo

Disponibili oltre 1.000 dialoghi e 500 articoli di Easy Mandarin News.

Pratica intelligente

Usa la ripetizione, regola la velocità audio e salva le parole nelle flashcard.

Chiedi all'IA

Ottieni spiegazioni immediate su grammatica e struttura delle frasi.