zhōng
xī fāng
西方
zhí chǎng
职场
chā yì
差异
中国と欧米の職場文化の違い
dà wèi大卫tí dào提到zàihuì yì会议zhōngzhí jiē直接fǎn bó反驳zhào qiáng赵强deyì jiàn意见zhào qiáng赵强méi yǒu没有shēng qì生气ér shì而是jiè jī借机xiàngjiě shì解释zhōng fāng中方zhí chǎng职场zhōngbiǎo dá表达bù tóng不同yì jiàn意见degèngqià dàng恰当fāng shì方式

会議でデイビッドが赵强の意見に直接反対したことについて、赵强は怒らず、中国の職場で異なる意見を表すより適切な方法を説明しました。

大卫
zhào jīng lǐ赵经理zuó tiān昨天huì yì会议shàngzhí jiē直接shuōlebù tóng不同yì jiàn意见huì bú huì会不会tàimào fàn冒犯

赵マネージャー、昨日の会議で私は直接反対意見を言ってしまいました。失礼だったでしょうか?

赵强
jiè yì介意yǒubù tóng不同yì jiàn意见dànzàizhōng guó中国zhí chǎng职场yàozhù yì注意biǎo dá表达fāng shì方式

違う意見を持つこと自体は構いませんが、中国の職場では表現の仕方に注意が必要です。

大卫
zàiměi guó美国dà jiā大家kāi huì开会shídōuhěnzhí jiē直接tàijiǎngchǎng hé场合

アメリカでは会議中みんなとても率直で、あまり場を気にしません。

赵强
wǒ men我们gèngqīng xiàng yú倾向于sī xià私下gōu tōng沟通bì miǎn避免ràngrénxià bù lái tái下不来台

こちらでは相手の立場をつぶさないように、非公開の場で話すことを好みます。

大卫
yǐ hòu以后yīng gāi应该zěn me怎么shuōbǐ jiào比较hé shì合适

では今後はどのように言えば適切でしょうか?

赵强
kě yǐ可以xiānkěn dìng肯定lǐng dǎo领导dexiǎng fǎ想法zàití chū jiàn yì提出建议bǐ rú比如yǒuyí gè一个bǔ chōng补充dejiǎo dù角度nínkànshì fǒu是否kě xíng可行

まずリーダーの考えを肯定してから提案するといいです。例えば、『補足の視点がありますが、ご検討いただけますか?』という感じです。

大卫
míng bái明白leyònggèngwěi wǎn委婉defāng shì方式xiào guǒ效果huìgènghǎo

分かりました。より婉曲な言い方のほうが効果的ですね。

赵强
wǒ men我们xià cì下次kě yǐ可以yì qǐ一起fù pán复盘yí gè一个lèi sì类似deàn lì案例huìgèngqīng chǔ清楚chā yì差异

次回は似たケースを一緒に振り返って、違いをもっと理解しましょう。

Why use the app

Access 1,000+ dialogues and all study tools

Ask the AI, use repeat playback, save vocabulary, and track your progress

Full archive

1,000+ dialogues and 500+ Easy Mandarin News articles are available.

Smarter practice

Use repeat playback, adjust audio speed, and save words to flashcards.

Ask the AI

Get instant explanations for grammar, usage, and sentence structure.