中国語の同音語が引き起こすおもしろい誤解や、そこから生まれる創造的な表現について学びます。
劉先生、昨日ドラマを見ていたら、ある人が「あなた、脳みそに水が入ったの?」と言ったのに、字幕には「餃子に水が入った」と出ていたんです。どういうことですか?
はは、それは同音語による聞き間違いですね!地域によっては発音がはっきりしないことがあって、「脑子(脳みそ)」が「饺子(餃子)」のように聞こえるんです。「脑子进水」は人が少しおかしい、という意味ですが、「饺子进水」だとまったく意味が違っておかしいですよね。
なるほど!ほかにもこういう聞き間違いやすい言葉がありますか?
たくさんありますよ!例えば「四川(Sìchuān)」と「四船(Sìchuán)」です。早口で言うと同じように聞こえます。「私は四川に行った」と言っても、「私は4隻の船に行った」と聞こえて、聞く人は『え?4隻の船って何?』と思うでしょう。
たしかに、誤解が生まれやすいですね。でも中国の人って、こういう発音の似ている言葉をわざと使って言葉遊びをしますよね。
よく気づきましたね!例えば広告のスローガン「咳不容缓」は、成語「刻不容缓(少しも遅らせることができない)」の「刻」を「咳(せき)」に変えたものです。緊急さを保ちながら、せきの治療の大切さを強調しているんです。
すごいですね!同音語は誤解を生むこともあるけれど、おもしろい表現も作り出すんですね。
その通りです!それが中国語の魅力です。同音語のおかげで、言葉にユーモアと創造性があふれています。これを理解できれば、中国語の面白さと知恵をもっと深く感じられますよ。
アプリを使う理由
AIへの質問、リピート再生、単語保存、進捗管理など機能が充実
1,000本以上の会話と500本以上のEasy Mandarin News記事を閲覧できます。
リピート再生や倍速調整、単語帳への保存機能で学習効果アップ。
文法や使い方、文構造についてAIが即座に解説します。