liǎng
wú yìn liáng pǐn
无印良品
2つの「無印良品」?
zhōng guó中国shì chǎng市场chū xiàn出现liǎngwú yìn liáng pǐn无印良品hěnduōxiāo fèi zhě消费者gòu wù购物shíróng yì容易mǎicuòpǐn pái品牌

中国市場には2つの「無印良品」が存在し、多くの消費者が買い間違えやすくなっています。

优子
liúlǎo shī老师zuó tiān昨天zàiwǎng shàng网上mǎidōng xī东西yǐ wéi以为shìMUJIwú yìn liáng pǐn无印良品jié guǒ结果shōu dào收到bāo guǒ包裹kànhǎo xiàng好像bú shì不是nà ge那个pǐn pái品牌

劉先生、昨日ネットで買い物をしたんですが、MUJI無印良品だと思っていたのに、届いた商品がそのブランドじゃないみたいなんです。

刘娜
shì bú shì是不是mǎidàowú yìn liáng pǐn Natural Mill无印良品 Natural Milllexiàn zài现在zhōng guó中国yǒuliǎngmíng zì名字hěnxiàngdepǐn pái品牌suǒ yǐ所以hěnduōrénhuìmǎicuò

もしかして「无印良品 Natural Mill」を買ってしまったのでは?今の中国では名前がとても似ているブランドが2つあって、多くの人が間違えてしまうんです。

优子
zhēn de真的makàndiàn pù店铺deyán sè颜色fēng gé风格dōuhěnxiàngdōushìbái sè白色jiǎn dān简单deshè jì设计wán quán完全méifā xiàn发现

本当ですか?お店の色やデザインも似ていて、どちらも白くてシンプルなので、全然気づきませんでした。

刘娜
duìzhèjiù shì就是wèn tí问题yí gè一个shìrì běn日本deMUJIpǐn pái品牌lìngyí gè一个shìzhōng guó中国gōng sī公司zhù cè注册deshāng biāo商标suǒ yǐ所以zàiyī xiē一些shāng pǐn商品shàngkě yǐ可以yòngwú yìn liáng pǐn无印良品zhè ge这个míng zì名字

そうなんです、それが問題です。1つは日本のMUJIブランドで、もう1つは中国の会社が登録した商標なので、一部の商品に「无印良品」という名前が使えるんです。

优子
nán guài难怪wǎng shàng网上hěnduōrénshuōzì jǐ自己mǎicuòleháiyǐ wéi以为shìtóngyī jiā一家diànzhǐ shì只是míng zì名字yǒuyì diǎn一点bù tóng不同

だからネットで間違えたっていう人が多いんですね。同じお店で、名前が少し違うだけだと思っていました。

刘娜
suǒ yǐ所以mǎidōng xī东西deshí hòu时候yàozǐ xì仔细kànpǐn pái品牌míng zì名字bǐ rú比如yǒu méi yǒu有没有MUJIzhè ge这个yīng wén英文zhè yàng这样jiùróng yì容易wù huì误会le

だから買い物をするときは、ブランド名をよく確認してください。例えば『MUJI』という英語表記があるかどうかを見ると、間違えにくいですよ。

优子
yuán lái rú cǐ原来如此zàizhōng guó中国mǎidōng xī东西deshí hòu时候yàozǐ xì仔细kànpǐn pái品牌míng zì名字bù rán不然hěnróng yì容易mǎicuò

なるほど。中国で買い物をするときは、ブランド名をしっかり確認しないと、間違えやすいですね。

アプリを使う理由

1,000本以上の会話と全学習ツールにアクセス

AIへの質問、リピート再生、単語保存、進捗管理など機能が充実

豊富なアーカイブ

1,000本以上の会話と500本以上のEasy Mandarin News記事を閲覧できます。

効率的な学習

リピート再生や倍速調整、単語帳への保存機能で学習効果アップ。

AIに質問

文法や使い方、文構造についてAIが即座に解説します。