qǐ pǎo xiàn
起跑线
shàng
de
jiào yù
教育
jìng sài
竞赛
출발선 위의 교육 경쟁
tàn tǎo探讨zhōng guó中国jiào yù教育wén huà文化zhōngdegāo kǎo高考yā lì压力jī wá鸡娃xiàn xiàng现象jiā tíng家庭qī wàng期望

중국 교육 문화 속의 수능 압박, ‘치와(鸡娃)’ 현상, 그리고 가족의 기대에 대해 탐구합니다.

优子
liúlǎo shī老师zàixiǎo qū小区kàn dào看到hěnduōhái zi孩子bèi zhe背着chén zhòng沉重deshū bāo书包zhōu mò周末háiyàoshànggè zhǒng各种bǔ xí bān补习班zhōng guó中国dehái zi孩子xué xí学习yā lì压力zhēn de真的zhè me这么ma

류 선생님, 제가 사는 아파트 단지에서 많은 아이들이 무거운 책가방을 메고 주말에도 여러 학원을 다니는 걸 봤어요. 중국 아이들은 정말 그렇게 공부 스트레스를 많이 받나요?

刘娜
què shí确实rú cǐ如此zàizhōng guó中国yǒuhuàjiào'bú yào shū zài qǐ pǎo xiàn shàng不要输在起跑线上'hěnduōjiā zhǎng家长cónghái zi孩子hěnxiǎojiùkāi shǐ开始ān pái安排gè zhǒng各种xué xí学习hái zi孩子luò hòu落后tóng líng rén同龄人

맞아요. 중국에는 ‘출발선에서 지면 안 된다’는 말이 있어요. 그래서 많은 부모들이 아이가 아주 어릴 때부터 여러 공부를 시키며 또래보다 뒤처질까 봐 걱정하죠.

优子
wèi shén me为什么huìzhè yàng这样nezàirì běn日本suī rán虽然yǒushēng xué升学yā lì压力dàngǎn jué感觉méi yǒu没有zhè me这么jī liè激烈

왜 그런가요? 일본에도 입시 경쟁이 있지만 그렇게 심하진 않은 것 같아요.

刘娜
zhǔ yào主要yīn wèi因为gāo kǎo高考zàizhōng guó中国tàizhòng yào重要lerén men人们chángshuō'yī kǎo dìng zhōng shēn一考定终身'gāo kǎo高考chéng jì成绩jī hū几乎jué dìng决定lenéngshàngshén me什么dà xué大学jìn ér进而yǐng xiǎng影响wèi lái未来degōng zuò工作shè huì社会dì wèi地位suǒ yǐ所以zhěng gè整个jiā tíng家庭dōuwéi rào围绕zhezhè ge这个mù biāo目标nǔ lì努力

그건 중국의 대학입시, 즉 *가오카오(高考)*가 너무 중요하기 때문이에요. ‘한 번의 시험이 인생을 결정한다’는 말이 있을 정도로, 가오카오 점수가 어떤 대학에 갈 수 있는지를 좌우하고, 나중엔 취업과 사회적 지위에도 영향을 줍니다. 그래서 가족 전체가 그 목표를 위해 노력하죠.

优子
tīng shuō听说guò'jī wá鸡娃'zhè ge这个shìshén me什么yì si意思ne

‘치와(鸡娃)’라는 단어를 들어본 적이 있는데, 그게 무슨 뜻이에요?

刘娜
'jī wá鸡娃'jiù shì就是zhǐnà xiē那些bù tíng不停gěihái zi孩子ān pái安排xué xí学习huó dòng活动defù mǔ父母xiànggěihái zi孩子'dǎ jī xuè打鸡血'yī yàng一样cuī cù催促tā men他们nǔ lì努力xiàn zài现在hěnduōjiā zhǎng家长dōuchéngle'jī wá鸡娃'fù mǔ父母hái zi孩子deshí jiān时间bèigè zhǒng各种bǔ xí bān补习班tián mǎn填满

‘치와’는 부모가 아이에게 계속 공부를 시키고 독려하는 걸 말해요. 마치 ‘닭의 피를 맞은 것처럼’ 아이에게 열정을 불어넣는다는 의미죠. 요즘엔 이런 부모들이 많아서 아이들의 시간표가 학원으로 가득 차 있어요.

优子
zhè yàng这样duìhái zi孩子hǎomajué de觉得tóng nián童年yīng gāi应该kuài lè快乐yī xiē一些

그럼 아이들에게 그런 게 좋은 걸까요? 어린 시절은 좀 더 즐거워야 하지 않을까요?

刘娜
shuōduìzuì jìn最近zhèng fǔ政府tuī chū推出le'shuāng jiǎn双减'zhèng cè政策jiù shì就是yàojiǎn qīng减轻hái zi孩子dexué xí学习fù dān负担yuè lái yuè越来越duōdejiā zhǎng家长kāi shǐ开始fǎn sī反思xī wàng希望hái zi孩子nénggèngjiàn kāng健康kuài lè快乐chéng zhǎng成长érzhǐ shì只是zhuī qiú追求fēn shù分数

맞아요. 그래서 최근 정부가 ‘이중 감축(双减)’ 정책을 시행해서 학생들의 학습 부담을 줄이려 하고 있어요. 점점 더 많은 부모들이 반성하면서, 아이들이 점수만 쫓는 게 아니라 건강하고 행복하게 자라길 바라게 되었죠.

이 앱을 선택해야 하는 이유

1,000개 이상의 대화와 모든 학습 도구

AI 질문, 구간 반복, 단어 저장 및 학습 진도 추적까지

전체 아카이브

1,000+ 대화와 500+ Easy Mandarin News 기사 이용 가능.

스마트한 연습

구간 반복, 오디오 속도 조절, 단어장 저장 기능을 활용하세요.

AI에게 질문

문법, 표현, 문장 구조를 즉시 설명해 줍니다.