shùn dé
顺德
hūn lǐ
婚礼
de
hóng bāo
红包
jīng xǐ
惊喜
A surpresa do envelope vermelho em um casamento de Shunde
běi fāng北方kè rén客人jīng yà惊讶shùn dé顺德hūn lǐ婚礼shōuhóng bāo红包zhǐzhé jiǎo折角xiàng zhēng象征jí lì吉利

Visitantes do norte ficam surpresos ao descobrir que casamentos em Shunde não aceitam envelopes vermelhos; dobra-se apenas um canto para simbolizar boa sorte.

优子
liúlǎo shī老师jīn tiān今天kànleyí gè一个hěnyǒu qù有趣dexīn wén新闻shùn dé顺德nà biān那边dehūn lǐ婚礼xīn rén新人shōuhóng bāo红包

Professora Liu, hoje vi uma notícia muito interessante. Nos casamentos de Shunde, os noivos não aceitam envelopes vermelhos!

刘娜
shōuhóng bāo红包kè rén客人zěn me bàn怎么办zàiběi fāng北方hóng bāo红包kě shì可是hěnzhòng yào重要delǐ jié礼节a

Não aceitam? Então o que os convidados fazem? No norte, o envelope vermelho é um costume muito importante.

优子
shìyaxīn wén新闻shuōxīn rén新人zhǐyī xià一下hóng bāo红包zhéjiǎorán hòu然后háigěikè rén客人yì si意思shìfú qì福气shōu dào收到le

Sim! A notícia dizia que os noivos apenas tocam no envelope, dobram um cantinho e depois o devolvem ao convidado. Isso significa: “Recebi a sua boa sorte”.

刘娜
hā hā哈哈zhèzhēnyǒu yì si有意思jì yǒu既有lǐ mào礼貌yòuràngrénpò fèi破费tīng qǐ lái听起来hěnwēn qíng温情

Haha, que interessante. É educado e não faz os convidados gastarem muito. Muito acolhedor.

优子
jué de觉得zhè zhǒng这种zuò fǎ做法hěnqīng sōng轻松xīn niáng新娘shuōrénláilewǒ men我们jiùgāo xìng高兴bù yòng不用tàijiǎngmiàn zi面子

Eu acho essa prática bem leve e descontraída. A noiva disse: “Se as pessoas vierem, já ficamos felizes”, sem se preocupar tanto com aparência.

刘娜
zhèfǎn yìng反映lelǐng nán岭南réndeshēng huó生活tài dù态度dī diào低调wù shí务实zhònggǎn qíng感情běi fāng北方nà zhǒng那种yuèrè nào热闹yuèhǎodefēng gé风格bù tóng不同

Isso reflete a atitude de vida do povo de Lingnan—discreto, prático e sentimental. Bem diferente do estilo do norte, onde “quanto mais animado, melhor”.

优子
yuán lái原来zhōng guó中国nán běi南北dehūn lǐ婚礼xí sú习俗chàzhè me这么duōyǐ qián以前yǐ wéi以为dà jiā大家dōuyàosònghěnduōhóng bāo红包ne

Eu não sabia que os costumes de casamento no norte e no sul da China eram tão diferentes! Eu achava que todos tinham que dar muitos envelopes vermelhos.

刘娜
shìazhōng guó中国dehūn sú婚俗hěnfēng fù丰富zhòng yào重要debú shì不是qiánduō shǎo多少ér shì而是fènzhù fú祝福

Sim, as tradições de casamento na China são muito diversas. O importante não é o valor do dinheiro, mas a bênção que ele carrega.

Por que usar o app

Acesso a +1.000 diálogos e ferramentas

Pergunte à IA, use repetição, salve vocabulário e acompanhe seu progresso

Arquivo completo

Mais de 1.000 diálogos e 500 artigos do Easy Mandarin News disponíveis.

Prática inteligente

Use a repetição, ajuste a velocidade e salve palavras em flashcards.

Pergunte à IA

Obtenha explicações instantâneas sobre gramática e estrutura das frases.