zhōu biān
周边
wài jiāo
外交
mìng yùn
命运
gòng tóng tǐ
共同体
Diplomacia de Vizinhança e Comunidade de Destino Compartilhado
shī tú师徒èrrénshēn tán深谈zhōng guó中国dōng nán yà东南亚wài jiāo外交

Um mestre e seu discípulo discutem profundamente a diplomacia da China com o Sudeste Asiático.

王明月
shī fù师父nínzěn me怎么kànxí jìn píng习近平zhǔ xí主席zhèchū fǎng出访yuè nán越南mǎ lái xī yà马来西亚jiǎn pǔ zhài柬埔寨méi tǐ媒体shuōzhèshìjīn nián今年yuán shǒu元首chū fǎng出访deshǒu cì首次liàng xiàng亮相hěnshòuguān zhù关注ne

Mestre, o que o senhor acha da recente visita do presidente Xi Jinping ao Vietnã, Malásia e Camboja? A mídia disse que é a primeira visita oficial de um chefe de Estado neste ano e está recebendo muita atenção.

陈智高
zhèfǎng wèn访问què shí确实yì yì意义fēi fán非凡ayóu qí尤其shìxí jìn píng习近平zhǔ xí主席zài cì再次qiáng diào强调leqīn chéng huì róng亲诚惠容dezhōu biān周边wài jiāo外交lǐ niàn理念zhèkě shì可是gǔ rén古人suǒyányuǎn qīn bù rú jìn lín远亲不如近邻dexiàn dài现代shí jiàn实践

Essa visita tem realmente grande significado, especialmente porque o presidente Xi voltou a enfatizar o conceito de diplomacia de vizinhança baseado em 'amizade, sinceridade, benefício mútuo e inclusão'. É uma aplicação moderna do velho ditado: 'melhor um vizinho próximo que um parente distante'.

王明月
shìazhù yì注意dàotè bié特别tí dào提到huān yíng欢迎zhōu biān周边guó jiā国家dā chéng搭乘zhōng guó中国fā zhǎn发展dekuài chē快车zhètǐ xiàn体现lemìng yùn gòng tóng tǐ命运共同体deyuàn jǐng愿景bù guò不过xiàn zài现在guó jì国际huán jìng环境fù zá复杂nínjué de觉得zhè yàng这样dehé zuò合作mó shì模式néngchí xù持续shùn lì顺利ma

Sim, notei que ele disse claramente: 'Damos boas-vindas aos países vizinhos para embarcar no trem expresso do desenvolvimento da China'. Isso também reflete a visão de uma 'comunidade de destino compartilhado'. Mas com o cenário internacional tão complicado atualmente, o senhor acha que esse modelo de cooperação pode continuar funcionando bem?

陈智高
shí dài时代suībiànlín lǐ邻里xiāng zhù相助dedào lǐ道理wèigǎilì shǐ历史shàngzhōng guó中国dōng nán yà东南亚dì qū地区qiān nián千年jiāo wǎng交往céngyǒuzhèng hé郑和xià xī yáng下西洋deshèng kuàng盛况jīng lì经历guòjìn dài近代dedòng dàng动荡érrú jīn如今degòng jiàn kāi fàng qū yù zhǔ yì共建开放区域主义shìhé píng和平shí dài时代demíng zhì明智xuǎn zé选择zhètiáozì rán自然shìyuèzǒuyuèkuānde

Os tempos mudam, mas o princípio da ajuda mútua entre vizinhos permanece. Historicamente, a China e o Sudeste Asiático mantêm trocas há milênios — das grandes expedições marítimas de Zheng He aos tempos turbulentos modernos. Hoje, construir conjuntamente um regionalismo aberto é uma escolha sábia em tempos de paz, e esse caminho só tende a se expandir.

王明月
dànyǒu rén有人dān xīn担心quán qiú huà全球化shòu zǔ受阻huìdài lái带来tiǎo zhàn挑战bǐ rú比如yī dài yī lù一带一路xiàng mù项目kě néng可能yù dào遇到kùn nán困难nínzěn me怎么kàn dài看待zhè zhǒng这种dān yōu担忧ne

Mas algumas pessoas temem que os obstáculos à globalização possam trazer desafios, como dificuldades para a Iniciativa do Cinturão e Rota. O que o senhor acha dessas preocupações?

陈智高
tiǎo zhàn挑战què shí确实cún zài存在dànhé zuò合作deguān jiàn关键zài yú在于bāo róng包容hù xìn互信dōng méng东盟zhōng guó中国dehé zuò合作mó shì模式zǎo yǐ早已zhèng míng证明zhè zhǒng这种kāi fàng开放deqū yù区域zhǔ yì主义gèngnéngjīng shòu经受fēng làng风浪zhèfǎng wèn访问xiǎng bì想必huìrànggè fāng各方gèng jiā更加míng què明确hé zuò合作gòng yíng共赢dezhòng yào xìng重要性

Os desafios existem, sim, mas a chave para a cooperação está na inclusão e na confiança mútua. O modelo de parceria entre a China e a ASEAN já provou que esse tipo de regionalismo aberto pode resistir às tempestades. Essa visita certamente reforçará a importância da cooperação ganha-ganha entre todos os envolvidos.

Por que usar o app

Acesso a +1.000 diálogos e ferramentas

Pergunte à IA, use repetição, salve vocabulário e acompanhe seu progresso

Arquivo completo

Mais de 1.000 diálogos e 500 artigos do Easy Mandarin News disponíveis.

Prática inteligente

Use a repetição, ajuste a velocidade e salve palavras em flashcards.

Pergunte à IA

Obtenha explicações instantâneas sobre gramática e estrutura das frases.