guān shuì
关税
zhàn
bèi hòu
背后
de
zhì huì
智慧
jiào liàng
较量
A disputa de sabedoria por trás da guerra tarifária
chén zhì gāo陈智高wáng míng yuè王明月shén huà神话lì shǐ历史jiě dú解读měiduì huá对华jiāshuìzhīshī

陈智高 e 王明月 analisam as tarifas impostas pelos EUA à China sob a ótica de mitos e história.

王明月
shī fù师父jīn tiān今天lepiānrén mín rì bào人民日报zhòng yīn仲音dewén zhāng文章tōng guò通过sāngù shì故事pī pàn批判měi guó美国lànshīguān shuì关税ràngyìn xiàng印象zuìshēndeshìjiāngguān shuì关税zhànbǐ zuò比作dǎ kāi打开lepān duō lā mó hé潘多拉魔盒

Mestre, hoje li um artigo de Zhong Yin no Diário do Povo. Ele usou três histórias para criticar o abuso de tarifas pelos Estados Unidos. O que mais me marcou foi quando ele comparou a 'guerra tarifária' à abertura da 'Caixa de Pandora'.

陈智高
ńpān duō lā mó hé潘多拉魔盒yí dàn一旦dǎ kāi打开zāi nàn灾难fēn zhì tà lái纷至沓来zhèzhèng shì正是duìlàn yòng滥用guān shuì关税zuìxíng xiàng形象deyǐn yù隐喻guān shuì关税zhànkàn shì看似shìzhēn duì针对duì fāng对方shí zé实则shìshuāng shū双输zhīgǔ jīn zhōng wài古今中外dejiào xùn教训yǐ jīng已经bù shǎo不少le

Sim, uma vez que a 'Caixa de Pandora' é aberta, os desastres vêm em sequência. Essa é uma metáfora muito precisa para o uso irresponsável das tarifas. A guerra tarifária pode parecer que atinge o outro, mas na verdade é uma situação de perda para ambos. A história, antiga e moderna, está cheia desses ensinamentos.

王明月
wén zhāng文章háiyǐn yòng引用lenǚ wā bǔ tiān女娲补天degù shì故事shuōzhōng guó中国rén mín人民zǒng shì总是zàiwēi jī危机zhōnghuà xiǎn wéi yí化险为夷kàodebú shì不是yuàn tiān yóu rén怨天尤人ér shì而是zì qiáng bù xī自强不息

O artigo também mencionou a história de 'Nüwa remendando o céu', dizendo que o povo chinês sempre supera as crises com autoconfiança, sem reclamar do destino.

陈智高
zhèzhèng shì正是zhōng huá mín zú中华民族dejīng shén精神gēn jī根基5000niándefēng yǔ风雨wǒ men我们píng jiè凭借deshìdǎ dé yī quán kāi打得一拳开miǎn de bǎi quán lái免得百拳来degǔ qì骨气mào yì zhàn贸易战bú shì不是wǒ men我们tiāo qǐ挑起dedànmiàn duì面对bà líng霸凌wǒ men我们jué bù绝不tuì suō退缩

Essa é a base espiritual da nação chinesa. Ao longo de cinco mil anos de provações, o que nos sustentou foi aquele espírito de 'dar um soco agora para evitar cem depois'. Não começamos a guerra comercial, mas diante da intimidação, jamais recuaremos.

王明月
hái yǒu还有duànjiǎnglǜ yě xiān zōng绿野仙踪qiáng diào强调tuán jié团结hé zuò合作cái néng才能zǒu chū走出kùn jìng困境yī biān一边yī biān一边xiǎngměi guó美国shì fǒu是否zhēn de真的xiāng xìn相信yíng zhě tōng chī赢者通吃kě yǐ可以chí xù持续

Havia também uma parte sobre 'O Mágico de Oz', que destacava que somente a união e a cooperação podem levar à superação das dificuldades. Enquanto eu lia, pensei: será que os EUA realmente acreditam que o 'vencedor leva tudo' pode durar para sempre?

陈智高
zhèzhèng shì正是wèn tí问题suǒ zài所在yíng zhě tōng chī赢者通吃wéi bèi违背lejīng jì经济quán qiú huà全球化deběn zhì本质quán qiú全球chǎn yè liàn产业链zǎo yǐ早已zhōngyǒuzhōngyǒuyī wèi一味tuō gōu脱钩duàn liàn断链zhǐ néng只能shìbān qǐ shí tou zá zì jǐ de jiǎo搬起石头砸自己的脚

Esse é o ponto. A ideia de 'vencedor leva tudo' contraria a essência da globalização econômica. As cadeias produtivas globais hoje estão completamente interligadas. Tentar um 'desacoplamento' só leva a machucar a si próprio.

王明月
wén zhāng文章tí dào提到zhōng guó中国xiàngzuìfā dá guó jiā发达国家shí shī实施líng guān shuì零关税zhèng cè政策zhè zhǒng这种kāi fàng开放bāo róng包容dezī tài姿态ràngsù rán qǐ jìng肃然起敬

O artigo também mencionou a política chinesa de tarifa zero para os países menos desenvolvidos. Fiquei profundamente respeitosa diante dessa postura aberta e inclusiva.

陈智高
zhèshìdà guó大国zé rèn责任detǐ xiàn体现pǔ huì普惠bāo róng包容hù lì互利gòng yíng共赢zhèbù jǐn不仅shìzhōng guó中国dewài jiāo外交lǐ niàn理念gèng shì更是duìtiān xià dà tóng天下大同dexiàn dài现代yǎn yì演绎

Isso reflete a responsabilidade de uma grande nação. 'Inclusão e benefício mútuo' não é apenas um princípio da diplomacia chinesa, mas uma interpretação moderna do ideal antigo de 'harmonia universal'.

王明月
nínjué de觉得zhōng měi guān xì中美关系dewèi lái未来hái yǒu还有zhuǎn huán转圜deyú dì余地ma

Então, o senhor acha que ainda há chance para as relações entre China e EUA melhorarem?

陈智高
zhǐ yào只要shuāng fāng双方yǒuchéng yì诚意lì shǐ历史dedà mén大门yǒng yuǎn永远bú huì不会guān bì关闭zhèng rú正如xí jìn píng习近平zhǔ xí主席suǒshuōdì qiú地球zú gòu足够róngxiàzhōngměiliǎngguógòng tóng共同fā zhǎn发展gè zì各自fán róng繁荣zhǐ pà只怕yǒu rén有人zhí mí bù wù执迷不悟hé zuò合作deyào shi钥匙diūjìnlezì jǐ自己suǒzhùdemó hé魔盒

Enquanto houver sinceridade de ambas as partes, a porta da história nunca se fechará. Como disse o presidente Xi Jinping: 'A Terra é suficientemente grande para que China e Estados Unidos se desenvolvam juntos e prosperem separadamente.' O problema é quando alguém, por teimosia, joga a chave da cooperação dentro da própria caixa trancada.

Por que usar o app

Acesso a +1.000 diálogos e ferramentas

Pergunte à IA, use repetição, salve vocabulário e acompanhe seu progresso

Arquivo completo

Mais de 1.000 diálogos e 500 artigos do Easy Mandarin News disponíveis.

Prática inteligente

Use a repetição, ajuste a velocidade e salve palavras em flashcards.

Pergunte à IA

Obtenha explicações instantâneas sobre gramática e estrutura das frases.