Explora palavras populares como “萌”, “控” e “宅” que entraram no chinês a partir do japonês e seus significados culturais.
Professora 刘老师, percebi um fenômeno interessante. Amigos chineses costumam dizer “好萌” ou “我很宅”, e isso soa muito parecido com o japonês. É apenas coincidência?
Você observou muito bem! Essas palavras realmente vêm do japonês. Por exemplo, “萌” originalmente significava “brotar” em chinês, mas hoje “好萌” quer dizer “muito fofo”. Esse uso veio do Japão.
Entendi! E quanto a “控”? Já ouvi expressões como “萝莉控” e “眼镜控”.
“控” originalmente significava “controlar”, mas hoje é usado como sufixo para indicar “alguém que gosta muito de algo”. Isso também vem do japonês. Por exemplo, um “咖啡控” é alguém que ama café.
Que interessante! Também ouço muito “宅在家里”. Isso também veio do japonês?
Sim! “宅” originalmente significava apenas “casa”, mas agora indica alguém que gosta de ficar em casa e não sair. Esse uso também é influenciado pelo japonês. Quando os jovens dizem “hoje vou 宅”, significa ficar em casa.
Essas palavras emprestadas realmente enriquecem a expressão do chinês! Como japonesa, é incrível ver palavras do meu país se tornarem populares no chinês.
As línguas funcionam assim: trocando e aprendendo umas com as outras. Essas palavras preenchem lacunas na expressão chinesa, tornam a comunicação dos jovens mais viva e refletem a profundidade do intercâmbio cultural entre China e Japão.
Por que usar o app
Pergunte à IA, use repetição, salve vocabulário e acompanhe seu progresso
Mais de 1.000 diálogos e 500 artigos do Easy Mandarin News disponíveis.
Use a repetição, ajuste a velocidade e salve palavras em flashcards.
Obtenha explicações instantâneas sobre gramática e estrutura das frases.