xióng māo
熊猫
rú hé
如何
lā jìn
拉近
zhōng hán
中韩
Как панды сближают Китай и Южную Корею?
hán guó韩国tí chū提出xù jiè续借dà xióng māo大熊猫yǐn fā引发xióng māo熊猫wài jiāo外交mín jiān民间qíng gǎn情感deguān zhù关注

Предложение Южной Кореи продлить аренду гигантских панд привлекло внимание к пандовой дипломатии и общественным чувствам.

刘娜
jùn xī俊熙kàn dào看到xīn wén新闻lemalǐ zài míng李在明fǎng huá访华shídāng zhe当着zhōng fāng中方rén yuán人员demiàntí chū提出xiǎngxù jiè续借yī duì一对dà xióng māo大熊猫fàngzàiguāng zhōu光州dòng wù yuán动物园

Джунхи, ты видел новости? Когда Ли Чжэ Мён посетил Китай, он прямо при представителях китайской стороны предложил «продлить аренду» пары гигантских панд для зоопарка в Кванджу.

俊熙
kàn dào看到lezàihán guó韩国shè jiāo社交píng tái平台shàngzhí jiē直接shuā píng刷屏lehěnduōrénliú yán留言shuōxióng māo熊猫yī lái一来xīnjiùruǎnlezhēn de真的hěnyǒuhuà miàn gǎn画面感

Видел! Это сразу заполнило корейские соцсети. Многие писали: «Когда приходят панды, сердце сразу мягче». Очень образно.

刘娜
qí shí其实zhèbèi hòu背后yǒuwén huà文化yì yì意义dà xióng māo大熊猫yì zhí一直bèichēng wéi称为yǒu hǎo友好shǐ zhě使者xiàngfú bǎo福宝huí guó回国shíwànrénmào yǔ冒雨sòng bié送别hěndǎ dòng打动rén xīn人心

На самом деле за этим стоит культурный смысл. Гигантских панд всегда называли «посланниками дружбы». Когда «Фубао» вернулась в Китай, десятки тысяч людей провожали её под дождём — это было очень трогательно.

俊熙
duìháijiǎnguòfú bǎo福宝sì yǎng yuán饲养员wǎnzhegē bó胳膊zǒudeshì pín视频bō fàng播放liàngtè bié特别gāowǎng yǒu网友dōushuōzhèshìzhì yù xì治愈系dǐng liú顶流

Да, я даже монтировал видео, где «Фубао» идёт, держась под руку с смотрителем. Просмотров было очень много. Пользователи называли её «целительной суперзвездой».

刘娜
zhèjiù shì就是yǔ yán语言qíng gǎn情感delì liàng力量zhōng guó中国yǒuchéng yǔ成语jiàoyǐ xīn huàn xīn以心换心xióng māo熊猫ràngliǎngguómín zhòng民众gèngróng yì容易lǐ jiě理解bǐ cǐ彼此

Это и есть сила языка и эмоций. В Китае есть выражение «меняться сердцем за сердце», и панды помогают народам двух стран легче понимать друг друга.

俊熙
ér qiě而且fàngzàiguāng zhōu光州hěncōng míng聪明zhǐshǒu ěr首尔néngkànxióng māo熊猫dì fāng地方chéng shì城市nénghuǒqǐ lái起来gǎn jué感觉hěnjiē dì qì接地气

К тому же разместить их в Кванджу — умное решение. Не только Сеул сможет видеть панд, но и региональные города станут популярнее. Это выглядит очень по-настоящему.

刘娜
bù guò不过zū jiè租借xióng māo熊猫jiǎn dān简单xū yào需要zhuān yè专业sì yǎng饲养cháng qī长期hé zuò合作zhètǐ xiàn体现deshìxìn rèn信任zhǐ shì只是xǐ huān喜欢

Однако аренда панд — дело непростое. Нужен профессиональный уход и долгосрочное сотрудничество. Это символ доверия, а не просто симпатии.

俊熙
tū rán突然jué de觉得xué hǎo学好zhōng wén中文xiàngyǎngxióng māo熊猫yàomàn màn lái慢慢来dànyí dàn一旦jiàn lì建立gǎn qíng感情jiùhuìyì zhí一直guān zhù关注xià qù下去

Вдруг я понял, что изучение китайского языка похоже на выращивание панды: нужно время, но когда возникает привязанность, интерес сохраняется надолго.

Преимущества приложения

Доступ к 1000+ диалогам и инструментам

Спросите ИИ, используйте повтор, сохраняйте слова и следите за прогрессом

Полный архив

Доступно более 1000 диалогов и 500 статей Easy Mandarin News.

Умная практика

Используйте повтор, меняйте скорость аудио и сохраняйте слова в карточки.

Спросить ИИ

Получайте мгновенные объяснения грамматики и структуры предложений.