Толпы людей в праздники контрастируют со снижением рождаемости и отражают разницу между городом и деревней.
Хуаэр, ты новости смотрела? В этот раз на Национальный праздник трассы снова были полностью забиты, а зоны отдыха заполнили люди, поедающие лапшу — целая армия «людей с лапшой».
Я тоже видела много видео — все сидят на корточках у машин и едят лапшу, прямо как стихийный пикник. Но ведь рождаемость падает? Почему людей всё равно так много?
Кажется много, потому что все путешествуют одновременно. В Китае мало длинных праздников, и когда они есть, начинается «всеобщая миграция». Вот и толпы.
Да, к тому же многие жители центральных и западных регионов обычно работают вдали от дома и только в праздники могут вернуться. Если все двигаются одновременно, пробок не избежать.
Ты права. На самом деле эта сцена отражает разницу между городом и деревней. В родных местах мало предприятий, молодёжи приходится уезжать, а на праздники спешно возвращаться. Когда родные края разовьются, возможно, уезжать будут меньше.
Поэтому, когда вижу толпы на трассах, думаю: это не просто транспортная проблема, а срез общества.
Да, за праздничной суетой скрываются трудности и тоска по дому трудовых мигрантов.
Хочется, чтобы в будущем люди ездили не вынужденно вместе, а чтобы у всех был выбор — разнообразный и комфортный.
Преимущества приложения
Спросите ИИ, используйте повтор, сохраняйте слова и следите за прогрессом
Доступно более 1000 диалогов и 500 статей Easy Mandarin News.
Используйте повтор, меняйте скорость аудио и сохраняйте слова в карточки.
Получайте мгновенные объяснения грамматики и структуры предложений.