Khám phá những hiểu lầm hài hước và cách sáng tạo mà các từ đồng âm trong tiếng Trung mang lại.
Cô Liu, hôm qua em xem phim truyền hình, nghe một người nói 'Não của anh vào nước rồi', nhưng phụ đề lại ghi 'Bánh bao vào nước rồi'. Là sao vậy ạ?
Haha, đó là sự hiểu lầm do từ đồng âm gây ra! Ở một số nơi, người ta phát âm không rõ ràng, nên '脑子' (não) nghe giống '饺子' (bánh bao). '脑子进水' nghĩa là người đó hơi ngốc nghếch, nhưng nghe thành '饺子进水' thì kỳ cục lắm!
Thì ra vậy! Trong tiếng Trung còn có những từ dễ nghe nhầm như vậy không ạ?
Nhiều lắm! Ví dụ như '四川' (Tứ Xuyên) và '四船' (bốn con thuyền). Nếu nói nhanh, rất dễ nghe nhầm. Khi ai đó nói 'Tôi đã đến Tứ Xuyên', có thể bị nghe thành 'Tôi đã đến bốn con thuyền', khiến người nghe bối rối.
Đúng là dễ gây hiểu lầm thật. Nhưng em thấy người Trung Quốc cũng thường cố ý dùng các từ phát âm giống nhau để chơi chữ.
Em nhận xét rất đúng! Ví dụ trong khẩu hiệu quảng cáo '咳不容缓' (Không thể chậm trễ trong việc trị ho), họ thay chữ '刻' (gấp gáp) trong thành ngữ '刻不容缓' bằng '咳' (ho). Vừa giữ được nghĩa khẩn cấp, vừa nhấn mạnh việc chữa ho.
Thông minh quá! Vậy là từ đồng âm vừa có thể gây hiểu lầm, vừa tạo ra những cách diễn đạt thú vị.
Đúng vậy! Đó chính là sức hấp dẫn của tiếng Trung. Từ đồng âm khiến ngôn ngữ vừa thách thức vừa đầy sáng tạo và hài hước. Khi hiểu được điều này, em sẽ cảm nhận sâu sắc hơn sự tinh tế và dí dỏm của tiếng Trung.
Tại sao nên dùng ứng dụng
Hỏi AI, nghe lặp lại, lưu từ vựng và theo dõi tiến độ của bạn
Hơn 1.000 đoạn hội thoại và 500 bài báo Easy Mandarin News có sẵn.
Sử dụng chế độ lặp lại, chỉnh tốc độ âm thanh và lưu từ vào thẻ ghi nhớ.
Nhận giải thích nhanh về ngữ pháp, cách dùng và cấu trúc câu.