zǎo gāo fēng
早高峰
dūn zuò
蹲坐
gāi
bù gāi
不该
péi
Should Sitting or Squatting During Rush Hour Be Compensated?
nǚ zǐ女子zǎo gāo fēng早高峰dūn zuò蹲坐dì tiě地铁shòu shāng受伤huò péi获赔yǐn chū引出dì tiě地铁zé rèn责任gè rén个人zé rèn责任

A woman was injured while squatting in a crowded subway during rush hour and received compensation, raising questions about subway operator liability and personal responsibility.

优子
liúlǎo shī老师kàn dào看到yī tiáo一条xīn wén新闻yǒu rén有人zǎo gāo fēng早高峰zàidì tiě地铁dūn zuò蹲坐bèibié rén别人gǔ zhé骨折hòu lái后来háiná dào拿到péi cháng赔偿zhèshìzhēn de真的ma

刘老师, I saw a news report: someone squatted in a subway during rush hour, got crushed and fractured a bone, and later even received compensation. Is that true?

刘娜
shìdefǎ yuàn法院pàndì tiě地铁gōng sī公司péi15 wàn15万dànzì jǐ自己yàochéng dān承担yī bù fèn一部分zé rèn责任

Yes. The court ruled that the subway company should pay 150,000 yuan, but she also has to bear part of the responsibility herself.

优子
yǒu diǎn有点dǒngzì jǐ自己dūnzàidì shàng地上bú shì不是gèngwēi xiǎn危险ma

I don't quite understand. If she squatted on the floor herself, wasn't that even more dangerous?

刘娜
xiǎngduìrénhěn duō很多deshí hòu时候dūn zuò蹲坐huìzēng jiā增加bèizhuàng dào撞到bèicǎi dào踩到defēng xiǎn风险suǒ yǐ所以yǒuguò cuò过错

You're right. When it's very crowded, squatting increases the risk of being bumped into or stepped on, so she was at fault.

优子
wèi shén me为什么dì tiě地铁yàofù zé负责ne

Then why does the subway also have to take responsibility?

刘娜
yīn wèi因为dì tiě地铁shìgōng gòng chǎng suǒ公共场所yùn yíng fāng运营方yǒuān quán bǎo zhàng yì wù安全保障义务yàojìn lì尽力tí xǐng提醒guǎn lǐ管理jiù zhù救助bù néng不能wán quán完全bù guǎn不管

Because the subway is a public place. The operator has a 'duty of safety protection'—they should do their best to warn, manage, and provide assistance, and cannot ignore it completely.

优子
yuán lái原来shìliǎng biān两边dōuyǒuzé rèn责任gǎn jué感觉xiàngzhōng guó中国shuōdegè dǎ wǔ shí dà bǎn各打五十大板ma

So both sides share responsibility. Is it like the Chinese saying 'each gets fifty lashes'?

刘娜
yǒu diǎn有点xiàngdàngèngjiǎnghé lǐ合理zhèjiànshìtí xǐng提醒wǒ men我们shēn tǐ身体bù shū fú不舒服yàogào sù告诉gōng zuò rén yuán工作人员biéyìng chēng硬撑gèngbiézàichē xiāng车厢dūn zuò蹲坐

Somewhat, but it's more about 'reasonableness.' This case also reminds us: if you feel unwell, tell the staff. Don't force yourself, and definitely don't squat in the carriage.

Why use the app

Access 1,000+ dialogues and all study tools

Ask the AI, use repeat playback, save vocabulary, and track your progress

Full archive

1,000+ dialogues and 500+ Easy Mandarin News articles are available.

Smarter practice

Use repeat playback, adjust audio speed, and save words to flashcards.

Ask the AI

Get instant explanations for grammar, usage, and sentence structure.