liàng cí
量词
míng cí
名词
de
zhuān shǔ
专属
dā dàng
搭档
Les Classificateurs : Partenaires Exclusifs des Noms
xué xí学习zhōng wén中文liàng cí量词deshǐ yòng使用guī lǜ规律ràngshù zì数字biǎo dá表达gèngzhǔn què准确dì dào地道

Apprendre l’usage des classificateurs en chinois pour rendre les expressions numériques plus précises et naturelles.

大卫
liúlǎo shī老师fā xiàn发现zhōng wén中文shǔ shù数数hěnfù zá复杂wèi shén me为什么bù néng不能shuō''yào shuō要说''nezhè ge这个''shìshén me什么yì si意思

Professeure Liu, je trouve que compter en chinois est très compliqué ! Pourquoi ne peut-on pas dire '一马' et qu’il faut dire '一匹马' ? Que signifie '匹' ?

刘娜
zhèjiù shì就是zhōng wén中文deliàng cí量词měi gè每个míng cí名词dōuyǒuzì jǐ自己de'zhuān shǔ专属dā dàng搭档'''zhuān mén专门yòng lái用来shùdà xíng大型dòng wù动物tè bié特别shìkàn''dexíng zhuàng形状shì bú shì是不是hěnxiàngdeshēn tǐ身体

C’est un classificateur chinois ! Chaque nom a son 'partenaire exclusif'. '匹' sert spécialement pour les grands animaux, en particulier les chevaux. Regarde le caractère '匹' : ne ressemble-t-il pas un peu au corps d’un cheval ?

大卫
yǒu diǎn有点xiàngwèi shén me为什么yòng'tiáo'nezǒng shì总是gǎo hùn搞混

Un peu oui ! Alors pourquoi utilise-t-on '条' pour les poissons ? Je me trompe toujours.

刘娜
hěnhǎodewèn tí问题'tiáo'yòng yú用于zhǎngtiáo xíng条形dedōng xī东西hé liú河流kù zi裤子dōuyòng'tiáo'yīn wèi因为tā men它们dōushìxì cháng细长dexiǎng xiàng想象yī xià一下zhè xiē这些dōng xī东西shì bú shì是不是dōuxiànggēnshéng zi绳子yī yàng一样

Très bonne question ! '条' s’utilise pour les choses longues et fines. Les poissons, les rivières, les routes et les pantalons utilisent tous '条', car ils sont allongés. Imagine-les comme une corde.

大卫
yuán lái原来shìànxíng zhuàng形状láifēndezhǐzhuō zi桌子wèi shén me为什么dōuyòng'zhāng'

Ah, donc c’est selon la forme ! Alors pourquoi le papier et la table utilisent-ils tous les deux '张' ?

刘娜
'zhāng'lái zì来自'zhāng kāi张开'deyì si意思yòng yú用于píngdenéngzhǎn kāi展开dedōng xī东西zhǐkě yǐ可以zhǎn kāi展开zhuō zi桌子yǒupíngdebiǎo miàn表面suǒ yǐ所以dōuyòng'zhāng'zhè yàng这样lǐ jiě理解shì bú shì是不是róng yì容易jì zhù记住le

'张' vient du sens 'déployer'. Il s’utilise pour les objets plats que l’on peut étaler. Le papier peut être déployé, et la table a une surface plate, donc tous deux utilisent '张'. Comprendre comme ça, c’est plus facile à retenir, non ?

大卫
tàibàngleyuán lái原来liàng cí量词bèi hòu背后dōuyǒuluó jí逻辑rú guǒ如果wàng jì忘记lezhèng què正确deliàng cí量词zěn me bàn怎么办

Génial ! Donc les classificateurs ont une logique. Mais si j’oublie le bon classificateur ?

刘娜
kě yǐ可以xiānyòngwàn néng万能liàng cí量词''suī rán虽然bú shì不是zuìzhǔn què准确dànzhì shǎo至少néngràngrénlǐ jiě理解bù guò不过xué huì学会zhèng què正确deliàng cí量词dezhōng wén中文huìshùn jiān瞬间biàn dé变得fēi cháng非常dì dào地道

On peut utiliser le classificateur universel '个'. Ce n’est pas le plus précis, mais au moins on sera compris. Mais utiliser le bon classificateur rendra ton chinois immédiatement beaucoup plus authentique !

Pourquoi cette application

Accès à +1000 dialogues et tous les outils

Demandez à l'IA, répétez l'audio, sauvegardez le vocabulaire et suivez vos progrès

Archives complètes

Plus de 1000 dialogues et 500 articles Easy Mandarin News disponibles.

Pratique intelligente

Utilisez la répétition, ajustez la vitesse et sauvegardez les mots en flashcards.

Demandez à l'IA

Obtenez des explications instantanées sur la grammaire et la structure des phrases.