qīng míng jié
清明节
néng
shuō
kuài lè
快乐
ma
Peut-on dire « joyeux festival de Qingming » ?
qīng míng jié清明节jì yǒu既有sǎo mù扫墓zhuī sī追思yě yǒu也有tà qīng踏青yíng chūn迎春suǒ yǐ所以jié rì kuài lè节日快乐yàokànchǎng hé场合láishuō

Le festival de Qingming est à la fois un moment pour nettoyer les tombes et se recueillir, et un moment pour faire des sorties printanières et accueillir le printemps. Dire « bonne fête » dépend donc du contexte.

刘娜
yōu zi优子zuó tiān昨天shàng kè上课shíyǒuxué shēng学生wèn"qīng míng jié清明节dào dǐ到底néngbù néng不能shuōkuài lè快乐"yī tīng一听jué de觉得zhè ge这个wèn tí问题hěnyǒu yì si有意思

Yuko, hier en cours, un étudiant m’a demandé : « Au fond, peut-on dire “joyeux festival de Qingming” ? » En entendant cela, j’ai trouvé la question très intéressante.

优子
yì zhí一直xiǎngwènyīn wèi因为kànzhōng guó中国diàn shì jù电视剧shíyǒuderénshén qíng神情hěnyán sù严肃sǎo mù扫墓péng yǒu quān朋友圈yòuyǒu rén有人xiě"qīng míng清明ān kāng安康"hái yǒu还有rénshuō"qīng míng jié清明节kuài lè快乐"

Moi aussi, j’ai toujours voulu poser cette question ! Quand je regarde des séries chinoises, certaines personnes vont se recueillir sur les tombes avec un air très solennel, mais sur les réseaux sociaux, certains écrivent « 清明安康 », et d’autres disent même « joyeux festival de Qingming ».

刘娜
qí shí其实qīng míng jié清明节hěntè bié特别yí bàn一半shìjié rì节日yí bàn一半xiàngjié qì节气gǔ rén古人zhǐ shì只是sǎo mù扫墓háihuìquán jiā全家tà qīng踏青fàng fēng zhēng放风筝bù xiǎng不想cuò guò错过chūn tiān春天dehǎoshí hòu时候

En réalité, le festival de Qingming est très particulier. C’est à moitié une fête et à moitié une période saisonnière du calendrier traditionnel. Autrefois, les gens ne se contentaient pas de nettoyer les tombes : toute la famille partait aussi en promenade printanière et faisait voler des cerfs-volants, car personne ne voulait manquer la plus belle période du printemps.

优子
yuán lái原来bú shì不是zhǐ yǒu只有shāng gǎn伤感ayǐ qián以前zǒngjué de觉得qīng míng jié清明节jiù shì就是mù dì墓地qì fēn气氛yí dìng一定hěnchén zhòng沉重méi xiǎng dào没想到hái yǒu还有zhè me这么yǒuchūn tiān春天qì xī气息deyí miàn一面

Donc ce n’est pas seulement une fête triste. Avant, je pensais toujours que Qingming, c’était simplement aller au cimetière et que l’ambiance devait forcément être très lourde. Je ne m’attendais pas à ce qu’il y ait aussi un aspect aussi printanier.

刘娜
duìsuǒ yǐ所以zhuān jiā专家shuōsǎo mù扫墓jì zǔ祭祖deshí hòu时候dāng rán当然yàozhuāng zhòng庄重yì diǎn一点dànzàità qīng踏青gǎn shòu感受chūn tiān春天deshí hòu时候shuō"qīng míng jié清明节kuài lè快乐"bú shì不是kě yǐ可以zhèyàokànchǎng hé场合bù néng不能yī dāo qiē一刀切

Oui, voilà pourquoi les spécialistes disent que lorsqu’on nettoie les tombes et qu’on rend hommage aux ancêtres, il faut bien sûr être plus solennel ; mais lorsqu’on part se promener et ressentir le printemps, dire « joyeux festival de Qingming » n’est pas forcément inacceptable non plus. Tout dépend du contexte, on ne peut pas trancher de manière absolue.

优子
zhèràngxiǎng dào想到yī jù huà一句话shuō huà说话yàokànshí jiān时间yàokàndì fāng地方yào shì要是zàimù qián墓前xiàozhedà shēng大声zhù fú祝福kě néng可能jiùtàihé shì合适le

Cela me fait penser à une phrase : quand on parle, il faut tenir compte du moment, mais aussi du lieu. Si quelqu’un souriait et lançait de grandes félicitations devant une tombe, ce ne serait probablement pas très approprié.

刘娜
lǐ jiě理解hěnhǎoqīng míng jié清明节sī niàn思念xīn shēng新生fàngzàiyì qǐ一起yī biān一边ràngrénjì de记得cóngnǎ lǐ哪里láiyī biān一边tí xǐng提醒rénchūn tiān春天yǐ jīng已经dàolezhè zhǒng这种gǎn jué感觉hěnxiàngzhōng guó中国rénchángshuōde"shèn zhōng zhuī yuǎn慎终追远"

Tu as très bien compris. Le festival de Qingming met ensemble le souvenir et le renouveau. D’un côté, il rappelle aux gens d’où ils viennent ; de l’autre, il leur rappelle que le printemps est déjà arrivé. Cette sensation ressemble beaucoup à ce que les Chinois appellent souvent « 慎终追远 ».

优子
nán guài难怪zhè ge这个jié rì节日zhè me这么tè bié特别bú shì不是jiǎn dān简单kāi xīn开心bú shì不是zhǐ yǒu只有nán guò难过ér shì而是ràngrényī biān一边xiǎng niàn想念guò qù过去yī biān一边rèn zhēn认真guòxiàn zài现在jué de觉得zhècáishìqīng míng jié清明节zuìzhí de值得xué xí学习dedì fāng地方

Je comprends mieux pourquoi cette fête est si particulière. Ce n’est pas simplement une fête joyeuse, ni une fête uniquement triste ; elle invite à penser au passé tout en vivant sérieusement le présent. À mon avis, c’est justement ce qu’il y a de plus précieux à apprendre du festival de Qingming.

Pourquoi cette application

Accès à +1000 dialogues et tous les outils

Demandez à l'IA, répétez l'audio, sauvegardez le vocabulaire et suivez vos progrès

Archives complètes

Plus de 1000 dialogues et 500 articles Easy Mandarin News disponibles.

Pratique intelligente

Utilisez la répétition, ajustez la vitesse et sauvegardez les mots en flashcards.

Demandez à l'IA

Obtenez des explications instantanées sur la grammaire et la structure des phrases.