xióng māo
熊猫
rú hé
如何
lā jìn
拉近
zhōng hán
中韩
Comment les Pandas Rapprochent-ils la Chine et la Corée du Sud ?
hán guó韩国tí chū提出xù jiè续借dà xióng māo大熊猫yǐn fā引发xióng māo熊猫wài jiāo外交mín jiān民间qíng gǎn情感deguān zhù关注

La proposition de la Corée du Sud de prolonger le prêt de pandas géants a attiré l’attention sur la diplomatie du panda et les émotions du public.

刘娜
jùn xī俊熙kàn dào看到xīn wén新闻lemalǐ zài míng李在明fǎng huá访华shídāng zhe当着zhōng fāng中方rén yuán人员demiàntí chū提出xiǎngxù jiè续借yī duì一对dà xióng māo大熊猫fàngzàiguāng zhōu光州dòng wù yuán动物园

Junhee, as-tu vu les infos ? Lors de sa visite en Chine, Lee Jae-myung a proposé devant la partie chinoise de « prolonger le prêt » d’un couple de pandas pour le zoo de Gwangju.

俊熙
kàn dào看到lezàihán guó韩国shè jiāo社交píng tái平台shàngzhí jiē直接shuā píng刷屏lehěnduōrénliú yán留言shuōxióng māo熊猫yī lái一来xīnjiùruǎnlezhēn de真的hěnyǒuhuà miàn gǎn画面感

Oui ! Ça a envahi les réseaux sociaux coréens. Beaucoup ont écrit : « Quand les pandas arrivent, le cœur s’adoucit. » L’image est très parlante.

刘娜
qí shí其实zhèbèi hòu背后yǒuwén huà文化yì yì意义dà xióng māo大熊猫yì zhí一直bèichēng wéi称为yǒu hǎo友好shǐ zhě使者xiàngfú bǎo福宝huí guó回国shíwànrénmào yǔ冒雨sòng bié送别hěndǎ dòng打动rén xīn人心

En réalité, il y a une signification culturelle derrière tout ça. Les pandas géants ont toujours été appelés des « messagers de l’amitié ». Quand « Fubao » est rentrée en Chine, des dizaines de milliers de personnes l’ont accompagnée sous la pluie, c’était très émouvant.

俊熙
duìháijiǎnguòfú bǎo福宝sì yǎng yuán饲养员wǎnzhegē bó胳膊zǒudeshì pín视频bō fàng播放liàngtè bié特别gāowǎng yǒu网友dōushuōzhèshìzhì yù xì治愈系dǐng liú顶流

Exactement. J’ai même monté une vidéo de « Fubao » marchant bras dessus bras dessous avec son soigneur. Les vues étaient impressionnantes. Les internautes l’ont appelée une « star guérisseuse ».

刘娜
zhèjiù shì就是yǔ yán语言qíng gǎn情感delì liàng力量zhōng guó中国yǒuchéng yǔ成语jiàoyǐ xīn huàn xīn以心换心xióng māo熊猫ràngliǎngguómín zhòng民众gèngróng yì容易lǐ jiě理解bǐ cǐ彼此

C’est la force du langage et de l’émotion. En chinois, il existe une expression qui signifie « échanger son cœur contre un autre », et les pandas facilitent la compréhension mutuelle entre les peuples.

俊熙
ér qiě而且fàngzàiguāng zhōu光州hěncōng míng聪明zhǐshǒu ěr首尔néngkànxióng māo熊猫dì fāng地方chéng shì城市nénghuǒqǐ lái起来gǎn jué感觉hěnjiē dì qì接地气

Et les installer à Gwangju est aussi une bonne idée. Pas seulement Séoul pourra voir des pandas, les villes régionales peuvent aussi gagner en popularité. C’est très proche du quotidien.

刘娜
bù guò不过zū jiè租借xióng māo熊猫jiǎn dān简单xū yào需要zhuān yè专业sì yǎng饲养cháng qī长期hé zuò合作zhètǐ xiàn体现deshìxìn rèn信任zhǐ shì只是xǐ huān喜欢

Cependant, prêter des pandas n’est pas simple. Cela demande des soins professionnels et une coopération à long terme. Cela représente la confiance, pas seulement l’affection.

俊熙
tū rán突然jué de觉得xué hǎo学好zhōng wén中文xiàngyǎngxióng māo熊猫yàomàn màn lái慢慢来dànyí dàn一旦jiàn lì建立gǎn qíng感情jiùhuìyì zhí一直guān zhù关注xià qù下去

Tout à coup, j’ai l’impression qu’apprendre le chinois, c’est comme élever un panda : il faut du temps, mais une fois le lien créé, on y reste attaché.

Pourquoi cette application

Accès à +1000 dialogues et tous les outils

Demandez à l'IA, répétez l'audio, sauvegardez le vocabulaire et suivez vos progrès

Archives complètes

Plus de 1000 dialogues et 500 articles Easy Mandarin News disponibles.

Pratique intelligente

Utilisez la répétition, ajustez la vitesse et sauvegardez les mots en flashcards.

Demandez à l'IA

Obtenez des explications instantanées sur la grammaire et la structure des phrases.