On examine l’humour et l’ironie des expressions sarcastiques et indirectes en chinois, ainsi que leur usage.
Professeure 刘老师, hier en regardant une série de palais, j’ai entendu une concubine dire à une autre : « Tu ne vas pas plutôt bien ? », mais le ton était très en colère. Qu’est-ce que cela signifie ?
C’est de l’ironie en chinois. En apparence, c’est un compliment, mais en réalité, c’est une moquerie qui exprime la déception. Cela veut dire : « Je te croyais quelqu’un de bien, comment as-tu pu faire ça ? »
Waouh, c’est très subtil ! Pas étonnant que parfois je ne comprenne pas mes amis chinois. Y a-t-il d’autres expressions similaires ?
Il y en a beaucoup ! Par exemple, « j’ai failli te croire ». Littéralement, cela veut dire « j’étais sur le point de croire », mais en réalité, cela signifie « je ne te crois pas du tout ». Ce genre d’ironie rend la critique plus humoristique et moins directe.
Je comprends ! Alors, comment savoir si quelqu’un parle ironiquement ?
Il faut surtout observer le ton, l’expression du visage et le contexte. Si le ton est ironique ou déçu et l’expression sérieuse, c’est probablement de l’ironie. Il faut aussi tenir compte de la situation.
Cela demande vraiment beaucoup de pratique. Les expressions chinoises sont d’une grande profondeur !
Exactement. L’ironie et les expressions indirectes font le charme du chinois. Elles donnent plus de nuances et de subtilité à la langue. En les comprenant, on peut mieux apprécier la finesse des conversations en chinois.
Pourquoi cette application
Demandez à l'IA, répétez l'audio, sauvegardez le vocabulaire et suivez vos progrès
Plus de 1000 dialogues et 500 articles Easy Mandarin News disponibles.
Utilisez la répétition, ajustez la vitesse et sauvegardez les mots en flashcards.
Obtenez des explications instantanées sur la grammaire et la structure des phrases.