gōng jiāo chē
公交车
shàng
de
hūn yù
婚育
tí wèn
提问
Des questions sur le mariage et la parentalité dans le bus
shēn zhèn深圳gōng jiāo公交yòngtí wèn提问fāng shì方式yǐn fā引发gōng zhòng公众duìshēng yù生育yì yì意义detǎo lùn讨论

À Shenzhen, un bus utilise une question pour susciter un débat public sur le sens d’avoir des enfants.

优子
liúlǎo shī老师jīn tiān今天zàiwǎng shàng网上kàn dào看到yí gè一个shēn zhèn深圳degōng jiāo chē公交车shàng miàn上面xiězheyī jù huà一句话huāèr shí nián二十年yǎnghái zi孩子zhí de值得makànlehěnzhèn jīng震惊

Professeure 刘, aujourd’hui j’ai vu en ligne un bus à Shenzhen. Il y avait écrit : « Passer vingt ans à élever un enfant, est-ce que ça vaut le coup ? » Ça m’a vraiment choquée.

刘娜
shìazhè ge这个shè jì设计zuì jìn最近hěnhuǒméi yǒu没有zhí jiē直接shuōyàobú yào不要shēng hái zi生孩子ér shì而是yòngwèn tí问题ràngdà jiā大家zì jǐ自己xiǎng

Oui, ce visuel fait beaucoup parler ces derniers temps. Il ne dit pas directement s’il faut avoir des enfants ou non, il pose une question pour que chacun réfléchisse par lui-même.

优子
zàirì běn日本gōng jiāo chē公交车shàngyì bān一般bú huì不会fàngzhè yàng这样dewèn tí问题kāi shǐ开始jué de觉得yǒu diǎn有点yā lì压力hǎo xiàng好像zàiwènderén shēng人生xuǎn zé选择

Au Japon, on ne mettrait généralement pas ce genre de question dans un bus. Au début, j’ai ressenti une certaine pression, comme si on interrogeait mes choix de vie.

刘娜
hěn duō很多zhōng guó中国wǎng yǒu网友yǒutóng yàng同样degǎn jué感觉jué de觉得zhè yàng这样huìràngrénjiāo lǜ焦虑tè bié特别shìnián qīng rén年轻人

Beaucoup d’internautes chinois ont le même ressenti. Ils pensent que cela peut rendre les gens anxieux, surtout les jeunes.

优子
bù guò不过kàn dào看到yǒu rén有人shuōzhè yàng这样hěnhǎoyīn wèi因为méi yǒu没有biāo zhǔn标准dá àn答案měi gè每个réndōukě yǐ可以shuōzì jǐ自己dexiǎng fǎ想法

Mais j’ai aussi vu des gens dire que c’est bien, parce qu’il n’y a pas de réponse standard et que chacun peut exprimer son point de vue.

刘娜
duìyǒu rén有人jiào zuò叫作gōng gòng公共zhé xué哲学zàishēng huó生活zhōngtǎo lùn讨论rén shēng人生wèn tí问题qí shí其实hěnshǎo jiàn少见

Tout à fait. Certains appellent ça un « cours de philosophie publique ». Discuter des questions de la vie au cœur du quotidien, c’est en fait assez rare.

优子
jué de觉得zhè zhǒng这种fāng shì方式hěntè bié特别rànggèngxiǎngliǎo jiě了解zhōng guó中国shè huì社会xiàn zài现在zěn me怎么kànhūn yīn婚姻jiā tíng家庭

Je trouve cette manière de faire très particulière ; ça me donne davantage envie de comprendre comment la société chinoise voit aujourd’hui le mariage et la famille.

刘娜
zhèng shì正是zhè yàng这样yǒu shí hòu有时候yí gè一个jiǎn dān简单dewèn tí问题yī jù一句kǒu hào口号gèngnéngràngrénrèn zhēn认真sī kǎo思考

C’est exactement ça. Parfois, une question simple fait réfléchir plus sérieusement qu’un slogan.

Pourquoi cette application

Accès à +1000 dialogues et tous les outils

Demandez à l'IA, répétez l'audio, sauvegardez le vocabulaire et suivez vos progrès

Archives complètes

Plus de 1000 dialogues et 500 articles Easy Mandarin News disponibles.

Pratique intelligente

Utilisez la répétition, ajustez la vitesse et sauvegardez les mots en flashcards.

Demandez à l'IA

Obtenez des explications instantanées sur la grammaire et la structure des phrases.