xióng māo
熊猫
rú hé
如何
lā jìn
拉近
zhōng hán
中韩
Como os Pandas Aproximam a China e a Coreia do Sul?
hán guó韩国tí chū提出xù jiè续借dà xióng māo大熊猫yǐn fā引发xióng māo熊猫wài jiāo外交mín jiān民间qíng gǎn情感deguān zhù关注

A proposta da Coreia do Sul de estender o empréstimo de pandas gigantes chamou a atenção para a diplomacia dos pandas e os sentimentos do público.

刘娜
jùn xī俊熙kàn dào看到xīn wén新闻lemalǐ zài míng李在明fǎng huá访华shídāng zhe当着zhōng fāng中方rén yuán人员demiàntí chū提出xiǎngxù jiè续借yī duì一对dà xióng māo大熊猫fàngzàiguāng zhōu光州dòng wù yuán动物园

Junhee, você viu a notícia? Quando Lee Jae-myung visitou a China, ele propôs diante da parte chinesa “prorrogar o empréstimo” de um casal de pandas para o zoológico de Gwangju.

俊熙
kàn dào看到lezàihán guó韩国shè jiāo社交píng tái平台shàngzhí jiē直接shuā píng刷屏lehěnduōrénliú yán留言shuōxióng māo熊猫yī lái一来xīnjiùruǎnlezhēn de真的hěnyǒuhuà miàn gǎn画面感

Vi! Tomou conta das redes sociais coreanas. Muitas pessoas comentaram: “Quando os pandas chegam, o coração amolece”. É bem expressivo.

刘娜
qí shí其实zhèbèi hòu背后yǒuwén huà文化yì yì意义dà xióng māo大熊猫yì zhí一直bèichēng wéi称为yǒu hǎo友好shǐ zhě使者xiàngfú bǎo福宝huí guó回国shíwànrénmào yǔ冒雨sòng bié送别hěndǎ dòng打动rén xīn人心

Na verdade, há um significado cultural por trás disso. Os pandas gigantes sempre foram chamados de “mensageiros da amizade”. Quando “Fubao” voltou para a China, dezenas de milhares de pessoas a acompanharam sob a chuva, o que foi muito emocionante.

俊熙
duìháijiǎnguòfú bǎo福宝sì yǎng yuán饲养员wǎnzhegē bó胳膊zǒudeshì pín视频bō fàng播放liàngtè bié特别gāowǎng yǒu网友dōushuōzhèshìzhì yù xì治愈系dǐng liú顶流

Isso mesmo. Eu até editei um vídeo de “Fubao” caminhando de braço dado com o tratador. Teve muitas visualizações. Os internautas a chamaram de “estrela curativa”.

刘娜
zhèjiù shì就是yǔ yán语言qíng gǎn情感delì liàng力量zhōng guó中国yǒuchéng yǔ成语jiàoyǐ xīn huàn xīn以心换心xióng māo熊猫ràngliǎngguómín zhòng民众gèngróng yì容易lǐ jiě理解bǐ cǐ彼此

Essa é a força da linguagem e da emoção. Na China existe o ditado “coração por coração”, e os pandas facilitam a compreensão entre os povos dos dois países.

俊熙
ér qiě而且fàngzàiguāng zhōu光州hěncōng míng聪明zhǐshǒu ěr首尔néngkànxióng māo熊猫dì fāng地方chéng shì城市nénghuǒqǐ lái起来gǎn jué感觉hěnjiē dì qì接地气

Além disso, colocá-los em Gwangju é uma decisão inteligente. Não só Seul poderá ver pandas, mas também as cidades regionais podem se destacar. É algo bem próximo das pessoas.

刘娜
bù guò不过zū jiè租借xióng māo熊猫jiǎn dān简单xū yào需要zhuān yè专业sì yǎng饲养cháng qī长期hé zuò合作zhètǐ xiàn体现deshìxìn rèn信任zhǐ shì只是xǐ huān喜欢

No entanto, emprestar pandas não é simples. Exige cuidados profissionais e cooperação de longo prazo. Isso representa confiança, não apenas carinho.

俊熙
tū rán突然jué de觉得xué hǎo学好zhōng wén中文xiàngyǎngxióng māo熊猫yàomàn màn lái慢慢来dànyí dàn一旦jiàn lì建立gǎn qíng感情jiùhuìyì zhí一直guān zhù关注xià qù下去

De repente, sinto que aprender chinês é como criar um panda: leva tempo, mas quando o vínculo se forma, o interesse continua.

Por que usar o app

Acesso a +1.000 diálogos e ferramentas

Pergunte à IA, use repetição, salve vocabulário e acompanhe seu progresso

Arquivo completo

Mais de 1.000 diálogos e 500 artigos do Easy Mandarin News disponíveis.

Prática inteligente

Use a repetição, ajuste a velocidade e salve palavras em flashcards.

Pergunte à IA

Obtenha explicações instantâneas sobre gramática e estrutura das frases.