Descubra como os homófonos em chinês podem causar confusões engraçadas e expressões criativas.
Professora Liu, ontem eu estava assistindo a uma série e ouvi alguém dizer 'Sua cabeça está cheia de água', mas a legenda dizia 'O pastel está cheio de água'. O que aconteceu?
Haha, isso foi um mal-entendido causado por homófonos! Em algumas regiões, a pronúncia não é muito clara, então '脑子' (cérebro) soa como '饺子' (pastel ou bolinho). '脑子进水' significa que a pessoa está sendo tola, mas '饺子进水' soa completamente sem sentido!
Entendi! Existem outras palavras em chinês que é fácil confundir assim?
Sim, muitas! Por exemplo '四川' (Sichuan) e '四船' (quatro barcos). Se falar rápido, soam iguais. Quando alguém diz 'Eu já fui a Sichuan', pode soar como 'Eu já fui a quatro barcos', o que confunde o ouvinte.
Isso realmente pode causar confusões. Mas percebi que os chineses também gostam de usar sons parecidos de propósito em trocadilhos.
Exatamente! Por exemplo, no slogan publicitário '咳不容缓' (não se pode demorar no tratamento da tosse), eles trocam o caractere '刻' (urgente) da expressão '刻不容缓' por '咳' (tosse). Mantém o sentido de urgência, mas destaca o tema da tosse.
Que inteligente! Então os homófonos podem causar mal-entendidos, mas também expressões muito criativas.
Exatamente! Esse é o encanto do chinês. Os homófonos tornam a língua desafiadora, mas também cheia de humor e criatividade. Entendendo-os, você apreciará melhor a sabedoria e a graça da língua chinesa.
Por que usar o app
Pergunte à IA, use repetição, salve vocabulário e acompanhe seu progresso
Mais de 1.000 diálogos e 500 artigos do Easy Mandarin News disponíveis.
Use a repetição, ajuste a velocidade e salve palavras em flashcards.
Obtenha explicações instantâneas sobre gramática e estrutura das frases.