Uma conversa sobre como, no norte e no sul da China, palavras como '土豆' e '包子' são entendidas de maneiras diferentes.
Professora Liu, ontem eu pedi '土豆丝' no refeitório, mas o que veio foi amendoim! Fiquei muito confuso, não era para ser batata?
Haha, você acabou de encontrar um exemplo clássico de diferença de vocabulário entre o norte e o sul da China! No norte, '土豆' quer dizer batata, mas em muitas regiões do sul, '土豆' quer dizer amendoim.
Entendi! Mas por que existe essa diferença? Todo mundo fala chinês, como a mesma palavra pode ter significados totalmente diferentes?
Isso tem muito a ver com a história e a geografia. No norte, cultiva-se principalmente trigo e batata, então '土豆' se refere à batata. No sul, produz-se muito amendoim, por isso as pessoas se acostumaram a chamar o amendoim de '土豆', enquanto a batata é chamada de '马铃薯' ou '洋芋'.
Que interessante! Existem outros exemplos assim?
Sim, muitos! Por exemplo, '包子' e '馒头'. No norte, '包子' é um pão no vapor com recheio e '馒头' é sem recheio. Mas em algumas regiões do sul, '馒头' também pode significar pão recheado, então eles dizem '肉馒头' para deixar claro que é com carne.
Acho que eu preciso prestar mais atenção a essas diferenças regionais, senão é fácil passar vergonha.
Exatamente! Essas diferenças refletem a riqueza e a diversidade da cultura chinesa. Entendê-las não só ajuda a evitar mal-entendidos, como também permite conhecer melhor as características culturais de cada região.
Por que usar o app
Pergunte à IA, use repetição, salve vocabulário e acompanhe seu progresso
Mais de 1.000 diálogos e 500 artigos do Easy Mandarin News disponíveis.
Use a repetição, ajuste a velocidade e salve palavras em flashcards.
Obtenha explicações instantâneas sobre gramática e estrutura das frases.