chēng hū
称呼
de
shí dài
时代
biàn qiān
变迁
shǐ
วิวัฒนาการของคำเรียกขาน
tàn tǎo探讨zhōng wén中文chēng hū称呼cóng'tóng zhì同志''shī fù师傅'dào'shuài gē měi nǚ帅哥美女'deshè huì社会wén huà文化biàn huà变化

สำรวจการเปลี่ยนแปลงทางสังคมและวัฒนธรรมของคำเรียกขานในภาษาจีน ตั้งแต่ “同志”, “师傅” ไปจนถึง “帅哥美女”

小潘
liúlǎo shī老师zàiběi jīng北京shēng huó生活shífā xiàn发现bù tóng不同nián líng年龄derénduìmò shēng rén陌生人dechēng hū称呼hěnyī yàng一样nián qīng rén年轻人jiào'shuài gē měi nǚ帅哥美女'zhōngniánrénjiào'shī fù师傅'zhèshìwèi shén me为什么

คุณครู 刘老师 คะ ตอนที่ฉันใช้ชีวิตอยู่ที่ปักกิ่ง สังเกตว่าคนแต่ละวัยเรียกคนแปลกหน้าต่างกันมาก คนหนุ่มสาวเรียกว่า “帅哥美女” ส่วนคนวัยกลางคนเรียกว่า “师傅” ทำไมถึงเป็นแบบนั้นคะ?

刘娜
zhèfǎn yìng反映lechēng hū称呼deshí dài时代biàn qiān变迁yǐ qián以前rén men人们xí guàn习惯jiào'tóng zhì同志'biǎo shì表示zhì xiàng志向xiāng tóng相同derénhòu lái后来'shī fù师傅'liú xíng流行biǎo shì表示duìyǒujì néng技能deréndezūn zhòng尊重xiàn zài现在'shuài gē帅哥měi nǚ美女'zuìpǔ biàn普遍gèngzhù zhòng注重wài biǎo外表dezàn měi赞美

นั่นสะท้อนถึงการเปลี่ยนแปลงของคำเรียกขานตามยุคสมัยค่ะ สมัยก่อนคนมักใช้คำว่า “同志” หมายถึงผู้ที่มีอุดมการณ์เดียวกัน ต่อมาคำว่า “师傅” ได้รับความนิยม เพื่อแสดงความเคารพต่อผู้ที่มีทักษะ ส่วนปัจจุบัน “帅哥美女” ใช้กันแพร่หลายที่สุด โดยเน้นการชมรูปลักษณ์ภายนอก

小潘
yǒu yì si有意思wèi shén me为什么xiàn zài现在hěnshǎoyǒu rén有人shuō'tóng zhì同志'lene

น่าสนใจมากเลยค่ะ! แล้วทำไมเดี๋ยวนี้ถึงไม่ค่อยได้ยินคำว่า “同志” แล้วล่ะคะ?

刘娜
'tóng zhì同志'zàiguò qù过去shìhěnzhèng shì正式dechēng hū称呼dànxiàn zài现在rì cháng日常shēng huó生活zhōngjī běn基本bù yòng不用lezhǐzàizhèng shì正式chǎng hé场合ǒu ěr偶尔chū xiàn出现ér qiě而且zhè ge这个xiàn zài现在hái yǒu还有lexīndehán yì含义zhǐtóng xìng liàn同性恋qún tǐ群体

ในอดีต “同志” เป็นคำเรียกที่เป็นทางการมาก แต่ปัจจุบันแทบไม่ใช้ในชีวิตประจำวัน จะปรากฏบ้างในโอกาสทางการเท่านั้น และคำนี้ยังมีความหมายใหม่ คือใช้เรียกกลุ่มคนรักเพศเดียวกันด้วย

小潘
zhù yì注意dàowǎng luò网络shànghái yǒu还有'qīn''xiǎo jiě jiě小姐姐'zhè yàng这样dechēng hū称呼zhè xiē这些shìzěn me怎么láide

ฉันยังเห็นในอินเทอร์เน็ตมีคำเรียกอย่าง “亲” และ “小姐姐” ด้วย คำพวกนี้มาจากไหนคะ?

刘娜
'qīn'lái zì来自wǎng gòu网购píng tái平台shì'qīn ài亲爱de'dejiǎn huà简化ràngmǎi mài买卖shuāng fāng双方gǎn jué感觉gèngqīn jìn亲近'xiǎo jiě jiě小姐姐'shìduìnián qīng年轻nǚ xìng女性dekě ài可爱chēng hū称呼'měi nǚ美女'gèngqīn qiè亲切wǎng luò网络wén huà文化chuàng zào创造lehěnduōxīnchēng hū称呼

คำว่า “亲” มาจากแพลตฟอร์มช้อปปิ้งออนไลน์ เป็นคำย่อของ “亲爱的” ทำให้ผู้ซื้อและผู้ขายรู้สึกใกล้ชิดกันมากขึ้น ส่วน “小姐姐” เป็นคำเรียกผู้หญิงวัยรุ่นหรือวัยสาวอย่างน่ารัก ดูเป็นกันเองกว่า “美女” วัฒนธรรมออนไลน์สร้างคำเรียกใหม่ ๆ ขึ้นมามากมายค่ะ

小潘
kàn lái看来chēng hū称呼zhēn de真的xiàngjìng zi镜子yī yàng一样fǎn yìng反映leshè huì社会debiàn huà变化

ดูเหมือนว่าคำเรียกขานจะเป็นเหมือนกระจกสะท้อนการเปลี่ยนแปลงของสังคมเลยนะคะ

刘娜
shuōhěnduìchēng hū称呼debiàn huà变化tǐ xiàn体现lecónggé mìng革命shí dài时代dàoshāng yè商业shè huì社会zàidàowǎng luò网络shí dài时代deshè huì社会xīn lǐ心理biàn huà变化xué huì学会hé shì合适dechēng hū称呼jiùnénggènghǎoróng rù融入bù tóng不同deshè jiāo社交huán jìng环境

ถูกต้องเลยค่ะ การเปลี่ยนแปลงของคำเรียกขานสะท้อนจิตวิทยาสังคม ตั้งแต่ยุคปฏิวัติ สู่สังคมการค้า และมาถึงยุคอินเทอร์เน็ต หากใช้คำเรียกได้เหมาะสม ก็จะช่วยให้ปรับตัวเข้ากับสภาพแวดล้อมทางสังคมต่าง ๆ ได้ดีขึ้นค่ะ

ทำไมต้องใช้แอปนี้

เข้าถึงบทสนทนากว่า 1,000 บทและเครื่องมือครบครัน

ถาม AI ได้ เล่นซ้ำได้ บันทึกคำศัพท์ และติดตามความก้าวหน้าได้ง่าย

คลังบทเรียนครบครัน

มีบทสนทนากว่า 1,000 บทและข่าวภาษาจีนง่ายๆ อีกกว่า 500 บทความ

ฝึกได้ฉลาดขึ้น

เล่นซ้ำ ปรับความเร็ว และบันทึกคำศัพท์ได้

ถาม AI

รับคำอธิบายไวยากรณ์และโครงสร้างประโยคทันที