shǒu dǎ
手打
dào dǐ
到底
shì
zhēn shì jiǎ
真是假
“ทำด้วยมือ” จริงหรือเปล่า
bāo zhuāng包装dà zì大字róng yì容易wù dǎo误导xiāo fèi zhě消费者xiǎo zì小字shāng biāo商标shuō míng说明nán yǐ难以zhēn zhèng真正bǎo hù保护zhī qíng quán知情权

ตัวอักษรขนาดใหญ่บนบรรจุภัณฑ์อาจทำให้ผู้บริโภคเข้าใจผิดได้ง่าย ขณะที่คำอธิบายเครื่องหมายการค้าในตัวอักษรเล็กกลับไม่สามารถคุ้มครองสิทธิในการรับรู้ข้อมูลได้อย่างแท้จริง

陈花
nà nà娜娜zuó tiān昨天mǎileyī bāo一包shǒu dǎ手打guà miàn挂面háiyǐ wéi以为shìshǒu gōng手工zuòdejié guǒ结果kànxīn wén新闻shuōshìliú shuǐ xiàn流水线shēng chǎn生产

นานา เมื่อวานฉันซื้อบะหมี่ที่เขียนว่า ‘ทำด้วยมือ’ คิดว่าเป็นงานทำมือจริง ๆ แต่พออ่านข่าวกลับพบว่าผลิตจากสายการผลิต

刘娜
kàn dào看到lebāo zhuāng包装shàngshǒu dǎ手打liǎngtè bié特别páng biān旁边háixiězhehǎo xiàng好像mā mā妈妈deshǒu dǎ手打miànquè shí确实róng yì容易ràngrénwù huì误会

ฉันก็เห็นข่าวนั้นเหมือนกัน คำว่า ‘ทำด้วยมือ’ บนซองพิมพ์ตัวใหญ่มาก แถมยังเขียนว่า ‘เหมือนบะหมี่ทำมือของคุณแม่’ อีกด้วย เข้าใจผิดได้ง่ายจริง ๆ

陈花
chǎng jiā厂家shuōzhǐ shì只是shāng biāo商标míng chēng名称dài biǎo代表zhì zuò制作fāng fǎ方法zhè ge这个jiě shì解释tīng qǐ lái听起来tàicōng míng聪明leba

แต่ผู้ผลิตบอกว่านั่นเป็นเพียงชื่อเครื่องหมายการค้า ไม่ได้หมายถึงวิธีการผลิต ฟังดูเหมือนแก้ตัวอย่างฉลาดเกินไปไหม

刘娜
zhèjiù shì就是dà jiā大家shuōdexīn jī心机shāng biāo商标dà zì大字xī yǐn吸引xiǎo zì小字xiěshāng biāo商标fú hào符号chūwèn tí问题shíjiùshuōzì jǐ自己méipiàn rén骗人

นี่แหละที่หลายคนเรียกว่า ‘เครื่องหมายการค้าแฝงเล่ห์เหลี่ยม’ ตัวใหญ่ดึงดูดความสนใจ ส่วนตัวเล็กก็ใส่สัญลักษณ์เครื่องหมายการค้าไว้ พอมีปัญหาก็บอกว่าไม่ได้หลอกใคร

陈花
pǔ tōng rén普通人mǎi miàn买面huìzhebāo zhuāng包装yán jiū研究bàn tiān半天kàn dào看到shǒu dǎ手打liǎngzì rán自然huìxiǎng dào想到shǒu gōng手工kǒu gǎn口感

คนทั่วไปจะมานั่งศึกษาซองบะหมี่นานขนาดนั้นได้ยังไง เห็นคำว่า ‘ทำด้วยมือ’ ก็ต้องนึกถึงรสสัมผัสแบบงานฝีมือเป็นธรรมดา

刘娜
duìyǔ yán语言běn lái本来jiùhuìyǐng xiǎng影响pàn duàn判断shāng jiā商家shāng biāo商标guǎng gào yǔ广告语fàngzàiyì qǐ一起jiù shì就是zàiwánwén zì yóu xì文字游戏

ใช่ ภาษาเองก็มีผลต่อการตัดสินใจอยู่แล้ว การนำเครื่องหมายการค้ากับข้อความโฆษณามาวางคู่กันก็เหมือนเล่นเกมคำพูด

陈花
xiāo fèi zhě消费者fā xiàn发现hòunéngwéi quán维权mazǒngbù néng不能měi cì每次dōuchī yǎ ba kuī吃哑巴亏

แล้วถ้าผู้บริโภครู้ทีหลัง จะเรียกร้องสิทธิได้ไหม จะให้เสียเปรียบทุกครั้งก็คงไม่ได้

刘娜
kě yǐ可以yǐ qián以前yǒulèi sì类似àn zi案子fǎ yuàn法院pànguòshāng jiā商家péi cháng赔偿xiàn zài现在xiāng guān相关guǎn lǐ管理zàijiā qiáng加强wù dǎo误导gōng zhòng公众deshāng biāo商标kě néng可能huìbèichǔ lǐ处理

ได้สิ ก่อนหน้านี้ก็มีคดีคล้าย ๆ กัน และศาลเคยตัดสินให้ผู้ประกอบการชดเชยด้วย ตอนนี้การกำกับดูแลก็เข้มงวดขึ้น เครื่องหมายการค้าที่ทำให้สาธารณชนเข้าใจผิดอาจถูกดำเนินการได้

陈花
kàn lái看来yǐ hòu以后mǎidōng xī东西bù néng不能zhǐkàndà zì大字háikànxiǎo zì小字zhēnlèimǎibāomiàndōuxiàngzuòyuè dú lǐ jiě阅读理解

ดูเหมือนต่อไปเวลาซื้อของ ฉันจะดูแค่ตัวใหญ่ไม่ได้แล้ว ต้องอ่านตัวเล็กด้วย เหนื่อยจริง ๆ แค่ซื้อบะหมี่ซองเดียวก็เหมือนทำข้อสอบอ่านจับใจความ

ทำไมต้องใช้แอปนี้

เข้าถึงบทสนทนากว่า 1,000 บทและเครื่องมือครบครัน

ถาม AI ได้ เล่นซ้ำได้ บันทึกคำศัพท์ และติดตามความก้าวหน้าได้ง่าย

คลังบทเรียนครบครัน

มีบทสนทนากว่า 1,000 บทและข่าวภาษาจีนง่ายๆ อีกกว่า 500 บทความ

ฝึกได้ฉลาดขึ้น

เล่นซ้ำ ปรับความเร็ว และบันทึกคำศัพท์ได้

ถาม AI

รับคำอธิบายไวยากรณ์และโครงสร้างประโยคทันที