lǎo shī
老师
yào
wén huà
文化
xùn liàn yíng
训练营
ครูก็ต้องไป “ค่ายฝึกวัฒนธรรม” เหมือนกัน
sī lǐ lán kǎ斯里兰卡zhōng wén中文jiào shī教师cān jiā参加xùn liàn yíng训练营gèngduōzhōng guó中国wén huà文化dàijìnkè táng课堂

ครูสอนภาษาจีนในศรีลังกาเข้าร่วมค่ายฝึกอบรม เพื่อนำวัฒนธรรมจีนเข้าสู่ห้องเรียนมากขึ้น

刘娜
huākàn dào看到xīn wén新闻lemasī lǐ lán kǎ斯里兰卡bànleyí gè一个zhōng wén中文jiào shī教师wén huà文化xùn liàn yíng训练营zhuān mén专门gěidāng dì当地yì bǎi duō wèi一百多位zhōng wén中文lǎo shī老师chōng diàn充电

ฮวา เธอเห็นข่าวไหม ศรีลังกาจัด “ค่ายฝึกวัฒนธรรมสำหรับครูสอนภาษาจีน” เพื่อเพิ่มพูนความรู้ให้ครูสอนภาษาจีนท้องถิ่นกว่าหนึ่งร้อยคนโดยเฉพาะ

陈花
lǎo shī老师xùn liàn yíng训练营tīng qǐ lái听起来xiàngwǒ men我们cān jiā参加jiào yán教研huó dòng活动yī yàng一样nèi róng内容shìxuézěn me怎么jiào kè教课hái shì还是xuéwén huà文化

ครูก็ไปค่ายฝึกเหมือนกันเหรอ ฟังดูเหมือนกิจกรรมพัฒนาการสอนที่พวกเราเข้าร่วมเลย เนื้อหาเป็นเรื่องการสอนหรือเรื่องวัฒนธรรมกันแน่

刘娜
liǎng biān两边dōuyǒuchú le除了kè táng课堂fāng fǎ方法hái yǒu还有tài jí太极tǐ yàn体验zhǔ tí主题jiǎng zuò讲座shū fǎ书法zhī lèi之类degōng zuō fang工作坊mù dì目的hěnmíng què明确rànglǎo shī老师wén huà文化nèi róng内容jiā jìn加进yǔ yán语言

มีทั้งสองอย่างเลย นอกจากวิธีการสอนในห้องเรียนแล้ว ยังมีการสัมผัสประสบการณ์ไทเก๊ก การบรรยายตามหัวข้อ และเวิร์กช็อปอย่างเช่นการเขียนพู่กัน เป้าหมายชัดเจนมาก คือให้ครูนำเนื้อหาทางวัฒนธรรมเข้าไปในชั้นเรียนภาษา

陈花
zhètǐngguān jiàn关键dezhǐjiàoyǔ fǎ语法dān cí单词xué shēng学生hěnkuàijiùjué de觉得kū zào枯燥jiàoyīng yǔ英语shífā xiàn发现jiǎngjié rì节日diàn yǐng电影yǐn shí饮食xué shēng学生mǎ shàng马上jiùyǒuhuàshuō

อันนี้สำคัญมาก ถ้าสอนแต่ไวยากรณ์กับคำศัพท์ นักเรียนก็จะรู้สึกน่าเบื่อเร็วมาก ตอนฉันสอนภาษาอังกฤษก็เหมือนกัน พอพูดถึงเทศกาล หนัง หรืออาหาร นักเรียนก็มีเรื่องอยากพูดขึ้นมาทันที

刘娜
duìyǔ yán语言xiàngyī bǎ一把yào shi钥匙wén huà文化cáishìmén hòu门后defáng jiān房间sī lǐ lán kǎ斯里兰卡jiào yù bù mén教育部门háishuōxuézhōng wén中文néngdǎ kāi打开xué shù学术wén huà文化jīng jì经济dexīnjī huì机会

ใช่เลย ภาษาเหมือนกุญแจ ส่วนวัฒนธรรมคือห้องที่อยู่หลังประตู หน่วยงานการศึกษาของศรีลังกายังบอกด้วยว่าการเรียนภาษาจีนสามารถเปิดโอกาสใหม่ ๆ ทางวิชาการ วัฒนธรรม และเศรษฐกิจได้

陈花
xǐ huān喜欢tā men他们tí dào提到rénrénjiāo liú交流guó jiā国家zhī jiān之间dehé zuò合作tīng qǐ lái听起来hěndànqí shí其实cóngyī jié一节yī wèi一位lǎo shī老师kāi shǐ开始

ฉันชอบที่พวกเขาพูดถึง “การสื่อสารระหว่างผู้คน” ความร่วมมือระหว่างประเทศฟังดูยิ่งใหญ่มาก แต่จริง ๆ แล้วเริ่มจากหนึ่งคาบเรียนและครูหนึ่งคน

刘娜
ér qiě而且yōu xiù优秀decān yù zhě参与者hái yǒu还有jī huì机会zhōng guó中国cān jiā参加liǎng zhōu两周dewén huà文化péi xùn培训xiǎng xiǎng kàn想想看lǎo shī老师qīn zì亲自xiě guò写过máo bǐ zì毛笔字dǎ guò打过tài jí太极zàihuí qù回去jiàoxué shēng huì学生会gèngxìn fú信服

ยิ่งไปกว่านั้น ผู้เข้าร่วมที่โดดเด่นยังมีโอกาสไปจีนเพื่ออบรมวัฒนธรรมเป็นเวลาสองสัปดาห์ ลองคิดดูสิ ถ้าครูได้เขียนพู่กันจริง ๆ และเคยฝึกไทเก๊กด้วยตัวเอง แล้วกลับไปสอน นักเรียนก็จะเชื่อถือมากขึ้น

陈花
zhèràngfǎn sī反思wǒ men我们píng shí平时zǒngràngxué shēng学生chén jìn shì沉浸式lǎo shī老师zì jǐ自己yǒu méi yǒu有没有chén jìn shì沉浸式yě xǔ也许xià cì下次jiào yán教研gāijiā diǎn加点wén huà文化tǐ yàn体验bù rán不然jiùxiàngzhǐjiàodì tú地图dàirénlǚ xíng旅行

เรื่องนี้ทำให้ฉันต้องคิดทบทวน พวกเรามักให้เด็กเรียนแบบ “ดื่มด่ำ” แต่ตัวครูเองได้ “ดื่มด่ำ” จริงหรือเปล่า บางทีครั้งหน้าที่มีกิจกรรมพัฒนาการสอน ฉันก็ควรเพิ่มประสบการณ์ทางวัฒนธรรมเข้าไปบ้าง ไม่อย่างนั้นก็เหมือนสอนแต่แผนที่โดยไม่พาคนออกเดินทาง

ทำไมต้องใช้แอปนี้

เข้าถึงบทสนทนากว่า 1,000 บทและเครื่องมือครบครัน

ถาม AI ได้ เล่นซ้ำได้ บันทึกคำศัพท์ และติดตามความก้าวหน้าได้ง่าย

คลังบทเรียนครบครัน

มีบทสนทนากว่า 1,000 บทและข่าวภาษาจีนง่ายๆ อีกกว่า 500 บทความ

ฝึกได้ฉลาดขึ้น

เล่นซ้ำ ปรับความเร็ว และบันทึกคำศัพท์ได้

ถาม AI

รับคำอธิบายไวยากรณ์และโครงสร้างประโยคทันที