hái zi
孩子
dǒng
80 hòu
80后
เด็ก ๆ ไม่เข้าใจคนรุ่นยุค 80
hái zi孩子yǎn zhōng眼中defēng jiàn封建80 hòu80后qí shí其实jīng lì经历leshí dài时代jù biàn巨变chéng dān承担zhejiā tíng家庭shè huì社会zé rèn责任

คนรุ่นยุค 80 ที่เด็ก ๆ มองว่า “คร่ำครึ” แท้จริงแล้วผ่านการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ของยุคสมัย และแบกรับความรับผิดชอบต่อครอบครัวและสังคม

赵强
lǎo huáng老黄kàn dào看到nà ge那个xiǎo xué shēng小学生cǎi fǎng采访lemahái zi孩子shuō80 hòu80后fēng jiàn封建lǎo nián rén老年人sī wéi思维tīngchà diǎn差点kā fēi咖啡pēn chū喷出lái

黄刚 นายเห็นบทสัมภาษณ์เด็กประถมคนนั้นไหม? เด็กบอกว่าคนรุ่นยุค 80 “หัวโบราณ” มี “ความคิดแบบคนแก่” ฟังแล้วฉันเกือบพ่นกาแฟออกมาเลย

黄刚
hā hā哈哈zhā xīn扎心batā men他们zhī dào知道80 hòu80后nián qīng年轻shíhěncháozhāěr dòng耳洞chuān穿pí kù皮裤wánQQ kōng jiānQQ空间shuíháiméipàn nì叛逆guòne

ฮ่า ๆ เจ็บจี๊ดใช่ไหมล่ะ? แต่พวกเขาไม่รู้หรอกว่า คนรุ่นยุค 80 ตอนหนุ่มสาวก็ทันสมัยมากเหมือนกัน เจาะหู ใส่กางเกงหนัง เล่น QQ Zone ใครไม่เคยขบถบ้างล่ะ

赵强
zuìyǒugǎn chù感触deshì80 hòu80后cóngméi yóu dēng煤油灯cí dài磁带zǒudàozhì néng shǒu jī智能手机AIjī hū几乎yī lù一路dōuzàichóng xīn重新xué xí学习néngshuōgēn bù shàng跟不上shí dài时代

สิ่งที่ฉันรู้สึกมากที่สุดคือ คนรุ่นยุค 80 เดินมาจากตะเกียงน้ำมันก๊าด เทปคาสเซ็ต จนถึงสมาร์ตโฟนและ AI แทบจะต้องเรียนรู้ใหม่มาตลอดทาง จะบอกว่าเราตามยุคสมัยไม่ทันได้ยังไง

黄刚
zhǐ shì只是dàolezhōng nián中年shàng yǒu lǎo xià yǒu xiǎo上有老下有小shuō huà说话zì rán自然gèngjǐn shèn谨慎hái zi孩子jué de觉得wǒ men我们àijiào yù教育rénqí shí其实hěnduōhuàshìshēng huó生活shuāichū lái出来dejīng yàn经验

เพียงแต่พอถึงวัยกลางคน ข้างบนมีพ่อแม่ ข้างล่างมีลูก คำพูดก็ย่อมระมัดระวังขึ้น เด็ก ๆ คิดว่าเราชอบสั่งสอนคนอื่น แต่จริง ๆ แล้วหลายคำพูดคือประสบการณ์ที่ได้มาจากการล้มลุกคลุกคลานในชีวิต

赵强
duìshì chǎng市场shànghěnduōxīn cháo新潮pǐn pái品牌dòng huà动画wén chuàng文创chǎn pǐn产品bèi hòu背后yǒu80 hòu80后zàizuòbú shì不是tā men他们dǒngnián qīng rén年轻人ér shì而是tā men他们kāi shǐ开始dǒngzé rèn责任le

ใช่แล้ว แบรนด์ทันสมัย แอนิเมชัน และสินค้าสร้างสรรค์ทางวัฒนธรรมมากมายในตลาด ก็มีคนรุ่นยุค 80 อยู่เบื้องหลัง ไม่ใช่ว่าพวกเขาไม่เข้าใจคนหนุ่มสาว แต่พวกเขาเริ่มเข้าใจความรับผิดชอบแล้ว

黄刚
zhōng guó中国yǒulǎo huà老话jiàobù dàng jiā bù zhī chái mǐ guì不当家不知柴米贵děnghái zi孩子zhǎng dà长大miàn duì面对fáng dài房贷fù mǔ父母jiàn kāng健康hái zi孩子jiào yù教育cáihuìmíng bái明白shén me什么jiàofù zhòng负重qián xíng前行

จีนมีคำโบราณว่า “ไม่เป็นคนดูแลบ้าน ก็ไม่รู้ว่าฟืนกับข้าวสารแพงแค่ไหน” รอให้เด็ก ๆ โตขึ้น ต้องเผชิญกับหนี้บ้าน สุขภาพของพ่อแม่ และการศึกษาของลูก พวกเขาจึงจะเข้าใจว่าการแบกภาระหนักแล้วเดินต่อไปหมายถึงอะไร

赵强
suǒ yǐ所以80 hòu80后bú shì不是biànfēng jiàn封建leshìcóngxiǎngyuǎn fāng远方derénbiàn chéng变成leshǒu zhù守住yī jiā一家dēng huǒ灯火derénzhè ge这个zhuǎn shēn转身qí shí其实tǐngróng yì容易

ดังนั้นคนรุ่นยุค 80 ไม่ได้กลายเป็นคนคร่ำครึ แต่เปลี่ยนจาก “คนที่อยากไปให้ไกล” เป็น “คนที่คอยรักษาแสงไฟของครอบครัวไว้” การเปลี่ยนแปลงนี้จริง ๆ แล้วไม่ง่ายเลย

ทำไมต้องใช้แอปนี้

เข้าถึงบทสนทนากว่า 1,000 บทและเครื่องมือครบครัน

ถาม AI ได้ เล่นซ้ำได้ บันทึกคำศัพท์ และติดตามความก้าวหน้าได้ง่าย

คลังบทเรียนครบครัน

มีบทสนทนากว่า 1,000 บทและข่าวภาษาจีนง่ายๆ อีกกว่า 500 บทความ

ฝึกได้ฉลาดขึ้น

เล่นซ้ำ ปรับความเร็ว และบันทึกคำศัพท์ได้

ถาม AI

รับคำอธิบายไวยากรณ์และโครงสร้างประโยคทันที