Người Trung Quốc và bạn Việt Nam trò chuyện về Tết: một bên coi trọng đoàn tụ và “tạm biệt cái cũ, đón cái mới”, bên kia coi trọng sự kế thừa qua “cùng tổ tiên đón Tết”.
小潘, bạn đến từ Việt Nam, bạn có thể nói ngắn gọn bằng tiếng Trung không? Tết của các bạn khác Trung Quốc ở điểm nào?
Ở Việt Nam, Tết coi trọng “tổ tiên” hơn. Tối giao thừa, chúng mình bày rất nhiều đồ ăn trước bàn thờ, cả gia đình cùng cầu phúc.
Thật ra ở Trung Quốc cũng cúng tổ tiên, nhưng nhiều gia đình bây giờ nhấn mạnh hơn vào ‘khởi đầu năm mới’ và đoàn tụ. Ví dụ cùng ăn tất niên, xem Gala mừng xuân.
Đúng vậy. Lần đầu mình xem Gala mừng xuân ở Bắc Kinh, cảm giác như một chương trình lớn để cả nước cùng ăn Tết, rất náo nhiệt.
Ừm, người Trung Quốc hay nói ‘辞旧迎新’, nghĩa là mong gác lại phiền muộn của năm cũ để đón may mắn mới.
Việt Nam cũng có ý tương tự, nhưng chúng mình cảm nhận nhiều hơn rằng ‘tổ tiên cùng đón Tết với mình’, nên trong lòng rất yên tâm.
Điều đó làm mình nhớ đến một câu: Dù đón Tết ở đâu, quan trọng nhất vẫn là sự nhớ thương và lời chúc trong tim.
Mình đồng ý. Cách làm khác nhau, nhưng đều mong nhà ấm áp hơn và năm mới tốt đẹp hơn.
Tại sao nên dùng ứng dụng
Hỏi AI, nghe lặp lại, lưu từ vựng và theo dõi tiến độ của bạn
Hơn 1.000 đoạn hội thoại và 500 bài báo Easy Mandarin News có sẵn.
Sử dụng chế độ lặp lại, chỉnh tốc độ âm thanh và lưu từ vào thẻ ghi nhớ.
Nhận giải thích nhanh về ngữ pháp, cách dùng và cấu trúc câu.