nán tián běi xián
南甜北咸
de
měi shí
美食
mì mǎ
密码
Mật mã ẩm thực: Nam ngọt, Bắc mặn
tàn tǎo探讨zhōng guó中国'nán tián běi xián南甜北咸dōng西suān'yǐn shí饮食wén huà文化dedì lǐ地理lì shǐ历史chéng yīn成因

Tìm hiểu nguồn gốc địa lý và lịch sử của câu nói 'Nam ngọt Bắc mặn, Đông cay Tây chua' trong văn hóa ẩm thực Trung Quốc.

小潘
liúlǎo shī老师láiběi jīng北京hòufā xiàn发现yí gè一个yǒu qù有趣xiàn xiàng现象zàishí táng食堂chīdecàibǐ jiào比较xiándànshàng hǎi上海shícàiquèyǒu diǎn有点tiánzhèshìǒu rán偶然dema

Sau khi đến Bắc Kinh, em nhận ra một điều thú vị. Món ăn ở căng tin khá mặn, nhưng khi em đến Thượng Hải thì món lại hơi ngọt. Có phải tình cờ không ạ?

刘娜
zhèbú shì不是ǒu rán偶然zhōng guó中国yǒulǎo huà老话jiào'nán tián běi xián , dōng là xī suān南甜北咸,东辣西酸'wán měi完美gài kuò概括legè dì各地dekǒu wèi口味tè diǎn特点guān chá观察hěnzǐ xì仔细

Không phải ngẫu nhiên đâu! Ở Trung Quốc có câu: 'Nam ngọt Bắc mặn, Đông cay Tây chua', tóm tắt rất chuẩn đặc trưng khẩu vị vùng miền. Em quan sát rất tinh tế.

小潘
yuán lái原来yǒuzhè yàng这样deguī lǜ规律wèi shén me为什么huìxíng chéng形成zhè zhǒng这种chā yì差异neshìyīn wèi因为dì lǐ地理huán jìng环境ma

Thì ra có quy luật như vậy! Vì sao lại hình thành khác biệt này? Có phải do địa lý không ạ?

刘娜
duìnán fāng南方shèng chǎn盛产gān zhè甘蔗shuǐ guǒ水果tángbǐ jiào比较fēng fù丰富ér qiě而且nán fāng南方càijiǎng jiū讲究xiān měi鲜美jiātángnéngràngwèi dào味道gèngróu hé柔和běi fāng北方yǐ qián以前dōng tiān冬天quē shǎo缺少xīn xiān新鲜shū cài蔬菜yàokàoyānxián cài咸菜guò dōng过冬suǒ yǐ所以xí guàn习惯lexiánwèi

Đúng vậy! Miền nam nhiều mía và trái cây nên đường dồi dào, ẩm thực miền nam coi trọng vị tươi và dịu—thêm đường giúp vị mềm mại hơn. Miền bắc trước đây thiếu rau tươi vào mùa đông, phải dựa vào dưa muối để qua mùa, nên quen vị mặn.

小潘
dōng là xī suān东辣西酸nezhī dào知道sì chuān四川càihěndànwèi shén me为什么xī bù西部xǐ huān喜欢suān

Thế còn 'Đông cay, Tây chua' thì sao? Em biết ẩm thực Tứ Xuyên rất cay, nhưng vì sao miền tây thích vị chua?

刘娜
sì chuān四川hú nán湖南qì hòu气候cháo shī潮湿chīnéngbāng zhù帮助páishī湿xī bù西部xiàngshān xī山西shuǐ tǔ水土piānjiǎn xìng碱性chīsuānnéngzhōngér qiě而且shān xī山西lǎochén cù陈醋tè bié特别yǒu míng有名tā men他们shén me什么càidōuàifàng

Tứ Xuyên và Hồ Nam khí hậu ẩm, ăn cay giúp trừ ẩm. Ở miền tây như Sơn Tây, đất và nước thiên về kiềm, ăn chua giúp trung hòa. Giấm già Sơn Tây rất nổi tiếng, họ thích cho giấm vào nhiều món.

小潘
tàiyǒu yì si有意思leyǐn shí饮食wén huà文化jìng rán竟然dì lǐ地理huán jìng环境lián xì联系zhè me这么jǐn mì紧密

Thú vị quá! Hóa ra ẩm thực lại gắn chặt với địa lý như vậy.

刘娜
shìdesuī rán虽然xiàn zài现在jiāo tōng交通fā dá发达gè dì各地cài xì菜系dōunéngchīdàodànzhè xiē这些chuán tǒng传统kǒu wèi口味yī rán依然yǐng xiǎng影响zherén men人们deyǐn shí饮食xí guàn习惯liǎo jiě了解zhè xiē这些jiùnénggènghǎolǐ jiě理解zhōng guó中国gè dì各地dewén huà文化tè sè特色le

Đúng thế! Dù giao thông nay phát triển, có thể ăn các món khắp nơi, nhưng khẩu vị truyền thống vẫn ảnh hưởng thói quen ăn uống. Hiểu điều này giúp bạn nắm rõ hơn nét văn hóa các vùng của Trung Quốc.

Tại sao nên dùng ứng dụng

Truy cập hơn 1.000 đoạn hội thoại và toàn bộ công cụ học tập

Hỏi AI, nghe lặp lại, lưu từ vựng và theo dõi tiến độ của bạn

Kho lưu trữ đầy đủ

Hơn 1.000 đoạn hội thoại và 500 bài báo Easy Mandarin News có sẵn.

Luyện tập thông minh

Sử dụng chế độ lặp lại, chỉnh tốc độ âm thanh và lưu từ vào thẻ ghi nhớ.

Hỏi AI

Nhận giải thích nhanh về ngữ pháp, cách dùng và cấu trúc câu.